ويكيبيديا

    "تعويض عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • compensation for
        
    • compensated for
        
    • compensation in respect of
        
    • compensation of
        
    • damages for
        
    • reparation for
        
    • award for
        
    • compensation be awarded for the
        
    • redress for
        
    • make up for
        
    • compensate for
        
    • compensation in the
        
    • of compensation
        
    • payment of
        
    • payment for
        
    Ermina Hero is not even receiving such social assistance and has not been awarded any compensation for the harm suffered. UN أما إرمينا هيرو فلا تحصل حتى على هذه المساعدة الاجتماعية ولم تُمنح أي تعويض عن الضرر الذي أصابها.
    The author alleges that her employer assigned her to the teller position as a form of compensation for the geographical transfer. UN وتدّعي صاحبة البلاغ أن الجهة صاحبة العمل قد عينتها في وظيفة صرَّافة كشكل من أشكال تعويض عن النقل الجغرافي.
    Consequently time of judicial consideration of cases was reduced, compensation for material and moral damages to victims was provided. UN وبالتالي، فقد اختُصرت مدة نظر الجهاز القضائي في القضايا، ويجري منح تعويض عن الأضرار المادية والمعنوية للضحايا.
    A person is entitled to obtain compensation for any damage inflicted on that person from any act done in contravention of law or in bad faith during emergency. UN وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ.
    Under articles 45, 61 and 74 CISG, the Tribunal ruled that the seller must pay compensation for damages. UN وقررت الهيئة بموجب المواد 45 و61 و74 من الاتفاقية إلزام البائع بدفع تعويض عن الضرر الحاصل.
    Pursuant to the Constitution, Mr. Marques de Morais was entitled to initiate legal proceedings to seek compensation for the damages he had allegedly suffered. UN وعملاً بالدستور، فإنه يحق للسيد ماركيس دي مورايس أن يرفع دعوى قضائية لطلب تعويض عن الأضرار التي يزعم أنه قد تعرض لها.
    Blaming Cuba because American companies have not received compensation for the nationalizations that took place at the triumph of the revolution has no foundation. UN إن لوم كوبا لعدم حصول الشركات اﻷمريكية على تعويض عن عمليــات التأميــم التي جرت عند انتصار الثورة لوم ليس له أي أساس.
    It now seeks compensation for the pre-paid rent it expended for the eleven months that it was unable to use its offices. UN وهو اﻵن يطلب تعويض عن اﻹيجار المسبق الذي دفعه عن اﻷحد عشر شهرا التي لم يتمكن فيها من استخدام مكاتبه.
    These various legal documents and theories demonstrate the obligation of States to pay compensation for breaches of international law. UN فهذه الصكوك والنظريات القانونية المختلفة تُثبت الالتزام الواقع على عاتق الدول بدفع تعويض عن خرقها للقانون الدولي.
    The Panel therefore recommends no compensation for interest.C. Recommendation UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الفائدة.
    The Panel therefore recommends no compensation for the cost of 11 airfares. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة 11 تذكرة طائرة.
    Accordingly, the Panel does not recommend compensation for these items. UN وعليه، لا يوصي الفريق بدفع تعويض عن هذه المواد.
    The Panel recommends no compensation for this portion of the claim. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    In view of the insufficient evidence submitted the Panel has recommended no compensation for the stock loss claimed. UN ونظرا لعدم كفاية الأدلة المقدمة لم يوصِ الفريق بمنح أي تعويض عن خسارة المخزون المدعى تكبدها.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for these costs. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    Therefore the Panel recommends no award of compensation for loss of income. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for these costs. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    For the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for these costs. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    The author remained without the use of his property and had not been compensated for his losses. UN وبات صاحب البلاغ محروما من الاستفادة من ممتلكاته ولم يقدم إليه أي تعويض عن الخسائر التي تكبدها.
    The Panel recommends no compensation in respect of these nine vehicles. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تلك المركبات التسع.
    If the dignity or respect of an individual is significantly affected, such individual is entitled to compensation of immaterial loss in money. UN فإذا تضرّرت كرامة أو احترام أي فرد بدرجة كبيرة، يحق لهذا الفرد الحصول على تعويض عن خسارة غير مادية بالنقود.
    Such a claim is not to be confused with a claim by a dependent of a deceased person for damages for his death. UN وينبغي التمييز بين هذه المطالبة وبين مطالبة يقدمها شخص من مُعالي المتوفى للحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن وفاته.
    The beneficiaries see them as reparation for the losses suffered during the armed conflict, but do not associate them with forgiveness and reconciliation. UN ويرى المستفيدون أنها تعويض عن الخسارات التي أُلحقت بهم خلال الصراع المسلح، إلا أنهم لا يربطونها بالصفح والمصالحة.
    The Panel finds that this is a reasonable explanation for not providing deregistration certificates and therefore recommends an award for the claim. UN ويخلص الفريق إلى أن هذا تفسير معقول لعدم تقديم شهادات شطب تسجيل ولذلك فإنه يوصي بدفع تعويض عن هذه المطالبة.
    Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded for the interest on the payments that the claimant subsequently recovered. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الفوائد المدفوعة على المبالغ التي استردها صاحب المطالبة بعد ذلك.
    The judge did not, however, order any redress for their arbitrary arrest and torture. UN بيد أن القاضي لم يمنحهم أي تعويض عن الاحتجاز التعسفي أو أعمال التعذيب التي تعرّضوا لها.
    But this drive will more than make up for it. Open Subtitles ولكن هذا أكثر من محرك أقراص تعويض عن ذلك.
    Iraq further alleges that it is unnecessary to compensate for drilling of a new well to obtain core samples for a field already in production phase. UN ويزعم العراق كذلك أنه من غير الضروري منح تعويض عن حفر بئر جديد للحصول على عينات جوفية بالنسبة لحقل دخل بالفعل مرحلة الإنتاج.
    Energoprojekt seeks compensation in the amount of USD 117,686 (JOD 20,237 and USD 86,931) for payment or relief to others. UN 553- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن خسائر الممتلكات المادية. جيم - المدفوعات أو الاعانات المقدمة للغير
    The Panel recommends no compensation for medical examinations and payment of wages upon return. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الفحوص الطبية والأجور المدفوعة بعد العودة.
    He suggested that Governments should demand that mining companies carry out a cultural impact study prior to any project; that such studies should be undertaken by genuinely independent bodies; that indigenous communities should have access to all technical information; and that mining and energy companies should guarantee payment for any damage caused by their activities. UN واقترح أن تشترط الحكومات قيام شركة التعدين بإجراء دراسة للأثر الثقافي قبل الاضطلاع بأي مشروع؛ وأن تتولى هذه الدراسات هيئات مستقلة حقاً؛ وأن توضع تحت تصرف مجتمعات السكان المحليين كل المعلومات التقنية؛ وأن تتكفل شركة التعدين والطاقة بأداء تعويض عن أي ضرر ينجم عن أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد