ويكيبيديا

    "تعيش في مناطق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • living in areas
        
    • living in regions
        
    • living on
        
    • vent
        
    • living in the
        
    Thus, Muslim women living in areas inflicted with wars and in refugee camps must have extra protection since they are targeted twice. UN لذلك يجب توفير حماية إضافية للمرأة المسلمة التي تعيش في مناطق الحروب أو في مخيمات اللاجئين، لأنها مستهدفة مرتين.
    However, a sizeable proportion of the population is still without resources or living in areas where their security is very much at risk. UN ومع ذلك، فلا تزال نسبة كبيرة من السكان دون موارد أو تعيش في مناطق يتعرض فيها أمنها لمخاطر جسيمة.
    It is focussed on children including children with special needs, and targeted at families experiencing disadvantage or living in areas of high social or economic deprivation including those in rural isolation. UN ويوجَّه للأسر التي تعاني من حرمان أو التي تعيش في مناطق حرمان شديد من الجانب الاجتماعي أو الاقتصادي، بما في ذلك الذين في مناطق معزولة من الريف.
    POPs can be found in people and animals living in regions such as the Arctic, thousands of kilometres from any major POPs source. UN ويمكن أن توجد الملوثات العضوية الثابتة في أشخاص وحيوانات تعيش في مناطق مثل المنطقة القطبية الشمالية، التي تبعد آلاف الكيلومترات عن المصدر الرئيسي للملوثات العضوية الثابتة.
    In accordance with Federal Act No. 82 of 30 April 1999 on guarantees of the rights of the indigenous minorities of the Russian Federation, indigenous minorities are defined as peoples living on their ancestors' traditional territories, preserving a traditional lifestyle and livelihood, who number fewer than 50,000 in the Russian Federation and who consider themselves autonomous ethnic communities. UN ووفقاً للقانون الاتحادي رقم 82، المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1999، بشأن ضمانات حقوق الشعوب الأصلية القليلة التعداد بالاتحاد الروسي، تُعرّف الشعوب الأصلية القليلة التعداد بأنها الشعوب التي تعيش في مناطق الإقامة التقليدية لأسلافها، وتحافظ على أسلوب حياة وأسباب معيشة تقليدية، ويقل تعدادها في الاتحاد الروسي عن 000 50 نسمة، وتعتبر نفسها طوائف عرقية مستقلة.
    Although 18 years had passed since the accident, millions of people were still living in areas contaminated by radiation in Belarus, Ukraine and Russia. UN فبعد مرور 18 سنة على وقوع هذا الحادث، لا تزال هناك ملايين عديدة تعيش في مناطق ملوثة بالنشاط الإشعاعي في بيلاروس، وأيضا في أوكرانيا وروسيا.
    I should like to take this opportunity to add to what numerous previous speakers have already said on behalf of the many people living in areas whose development difficulties, and their consequences, do not receive enough attention, because of the high priority given to issues of international peace and security. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷضيف إلى ما ذكرة متكلمون عديدون من قبلي، نيابة عن الشعوب الكثيرة التي تعيش في مناطق لا تلقى المصاعب اﻹنمائية التي تصادفها والعواقب المترتبة عليها الاهتمام الكافي بسب اﻷولوية القصوى التي تعطى لمسائل السلم واﻷمن الدوليين.
    This involved community-based approaches, taking into account host communities and people living in areas of return; promoting refugees' and returnees' inclusion in national development planning and priorities; and, in some cases, resettlement for refugees most at risk as a responsibility and burden-sharing tool. UN وشمل ذلك انتهاج نهوج قائمة على المجتمعات المحلية، مع مراعاة المجتمعات المحلية والشعوب المضيفة التي تعيش في مناطق العودة؛ وتشجيع إدماج اللاجئين والعائدين في التخطيط والأولويات الإنمائية الوطنية؛ وفي بعض الحالات، إعادة توطين اللاجئين الأشد عرضة للخطر باعتبار ذلك مسؤولية وأداة لتقاسم الأعباء.
    We encourage the World Health Organization, in cooperation with the relevant organizations, to fine-tune its intervention strategy in the affected areas and to propose that specific measures be mainstreamed into public-health policies not only for mine victims but for all communities living in areas affected by this deadly scourge. UN ونحن نشجع منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة، على صقل استراتيجيتها للتدخل في المناطق المتضررة، واقتراح تدابير محددة لتدمج في سياسات الصحة العامة، لا بالنسبة لضحايا الألغام فحسب، بل لجميع المجتمعات التي تعيش في مناطق متضررة بهذه الآفة المميتة.
    By contrast, studies on human populations living in areas with elevated natural background radiation in China and India do not indicate that radiation at such levels increases the risk of cancer. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الدراسات التي أجريت على المجموعات البشرية التي تعيش في مناطق تكون فيها مستويات الإشعاع الخلفية الطبيعية مرتفعة في الصين والهند لا تشير إلى أن الإشعاع عند تلك المستويات يزيد من خطر السرطان.
    10. We also stress the importance of removing obstacles to access to science, technology and innovation to promote sustainable development and achievement of the Millennium Development Goals for people living in areas affected by complex humanitarian emergencies and terrorism. UN 10 - ونؤكد أيضا أهمية تذليل العقبات التي تعوق الحصول على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب التي تعيش في مناطق متضررة من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة والإرهاب.
    Members of the various religious and ethnic groups and minorities, in particular those living in areas of the country characterized by tensions arising from long-standing territorial and other disputes, continued to be attacked. UN وما زالت الهجمات تستهدف أفراد مختلف الطوائف الدينية والعرقية والأقليات، ولا سيما الأقليات التي تعيش في مناطق البلد المتسمة بالتوترات الناشئة عن المنازعات الطويلة الأمد بشأن الأراضي أو غيرها من المنازعات.
    10. We also stress the importance of removing obstacles to access to science, technology and innovation to promote sustainable development and achievement of the Millennium Development Goals for people living in areas affected by complex humanitarian emergencies and terrorism. UN 10 - ونؤكد أيضاً أهمية تذليل العقبات التي تعوق الحصول على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب التي تعيش في مناطق متضررة من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة والإرهاب.
    33. Expanding and upgrading services for the urban poor from small-scale service providers is another important option, in particular for the provision of water and sanitation services to low-income urban households living in areas difficult to service with conventional water distribution and sewerage networks. UN 33 - والتوسع في تقديم الخدمات إلى فقراء الحضر وترقيتها بالاعتماد على صغار موردي الخدمات خيار هام آخر جدير بالاتباع، ولا سيما في تقديم خدمات المياه والصرف الصحي للأسر المعيشية الحضرية المحدودة الدخل التي تعيش في مناطق يصعب خدمتها بشبكات توزيع المياه والمجاري التقليدية.
    26. Also stress the importance of removing obstacles in order to promote the achievement of the Millennium Development Goals and an ambitious post-2015 development agenda, including the sustainable development goals, for people living in areas affected by complex humanitarian emergencies and terrorism; UN 26 - نشدِّد أيضاً على أهمية إزالة العقبات التي تحول دون النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015 بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب التي تعيش في مناطق متضرِّرة من حالات الطوارئ الإنسانية المعقَّدة والإرهاب.
    POPs can be found in people and animals living in regions such as the Arctic, thousands of kilometres from any major POPs source. UN ويمكن أن توجد الملوثات العضوية الثابتة في أشخاص وحيوانات تعيش في مناطق مثل المنطقة القطبية الشمالية، التي تبعد آلاف الكيلومترات عن المصدر الرئيسي للملوثات العضوية الثابتة.
    Pakistani Foreign Secretary Khan observed that the jirgas should remain " workable " in size and put a premium on the participation of communities living in regions neighbouring the border shared by the two countries. UN ولاحظ خان وزير خارجية باكستان أنه ينبغي أن تبقى مجالس الأعيان " عملية الطابع " من حيث الحجم، وعلق أهمية على مشاركة المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مجاورة للحدود المشتركة بين البلدين.
    Persistent organic pollutants travel through the environment across borders and can be found in people and animals living in regions such as the Arctic, thousands of kilometres from any major source of such pollutants. UN وتنتقل الملوثات العضوية الثابتة من خلال البيئة عبر الحدود ويمكن أن توجد في الأفراد والحيوانات التي تعيش في مناطق من قبيل المنطقة القطبية، التي تقع على بُعد آلاف الكيلومترات من أي مصدر رئيسي للملوثات العضوية الثابتة.
    181. The programme is aimed at families living on municipal, State—owned or private land, involving negotiations between landowners, the community and the municipal government, or families who have been relocated, through the “new organized settlements” programme, to the above—mentioned land because they had previously been living in high-risk areas, on rights of way, in ecological or archeological reserves or on private property. UN 181- ويستهدف البرنامج الأسر التي تعيش على أرض من أراضي البلدية، أو الدولة أو أرض خاصة، ويشمل المفاوضات بين ملاك الأراضي، والمجتمع المحلي والحكومة المحلية، أو الأسر التي أعيد توطينها، في إطار برنامج " المستوطنات المنظمة الجديدة " ، في الأراضي المذكورة أعلاه لأنها كانت في السابق تعيش في مناطق شديدة الخطر، أو ممرات عامة، أو مناطق ايكولوجية أو أثرية محمية أو على ممتلكات خاصة.
    Pursuant to Federal Act No. 82 of 30 April 1999 on Guarantees for the Rights of the Small Indigenous minorities of the Russian Federation, small indigenous minorities are defined as peoples living on their ancestors' traditional territories, preserving a traditional lifestyle and livelihood, who number fewer than 50,000 in the Russian Federation and who consider themselves autonomous ethnic communities. UN وبموجب القانون الاتحادي بشأن " ضمانات حقوق الشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي " (القانون الاتحادي رقم 82، المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1999) تدخل في عداد الشعوب الأصلية القليلة العدد الشعوب التي تعيش في مناطق الإقامة التقليدية لأسلافها، والتي تحافظ على طريقة حياتها وأنشطتها الاقتصادية والحرفية التقليدية، ويقل تعدادها في الاتحاد الروسي عن 000 50 نسمة وتعتبر نفسها طوائف عرقية مستقلة.
    It has been further observed that seep communities have typically a higher diversity than hydrothermal vent sites. UN كما لوحظ أن التجمعات التي تعيش في مناطق التسرب تفوق عادة في تنوعها التجمعات التي تعيش في مناطق الفوارات المائية الحرارية.
    The Lao Government has adopted special policies to enable ethnic groups living in the remote areas to access to education by building boarding primary and secondary schools. UN وقد اعتمدت حكومة لاو سياسات خاصة لتمكين المجموعات الإثنية التي تعيش في مناطق نائية من الحصول على التعليم وذلك ببناء مدارس ابتدائية وثانوية داخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد