ويكيبيديا

    "تعيش معا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • live together
        
    • living together
        
    See, they took all these colors and they're making'em all live together in a beach house. Open Subtitles أترى , أنهم أخذوا كل هذه الآلوان وجعلونها كلها تعيش معا في بيت على الشاطئ
    The Charter of the United Nations says that the peoples of the United Nations are determined to practise tolerance and live together in peace. UN ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة مصممة على أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام.
    It urged the negotiators to find a solution that would allow the peoples of the region to live together in peace. UN كما أنه يحث الدول المجاورة على التوصل إلى حل يسمح لشعوب المنطقة بأن تعيش معا في سلام.
    All the different-colored little fruits, living together in one cake. Open Subtitles . جميع انواع الفواكه الملونة تعيش معا في الكعكة
    Fifty-four ethnic groups have been living together in peace on the Vietnamese soil without any ethnic conflict. UN فهناك أربع وخمسون مجموعة عرقية ظلت وما زالت تعيش معا في سلام على التراب الفييتنامي دون أي نزاع عرقي.
    The Organization's activities are aimed at teaching different groups to live together with mutual respect and acknowledging the richness of each culture. UN وترمي أنشطة المنظمة إلى تعليم مختلف المجموعات أن تعيش معا باحترام متبادل وتعترف بغنى كل ثقافة.
    There is now an important opportunity to show that different communities can live together in peace and in mutual respect. UN وتوجد حاليا فرصة هامة ﻹظهار أن المجتمعات المختلفة يمكن أن تعيش معا في سلام وفي احترام متبادل.
    The United Nations Charter states that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة قد أخذت نفسها بالتسامح، وأن تعيش معا في سلام.
    Reaffirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على أنه ينبغي لجميع الدول أن تعيش معا في جو من السلام وحسن الجوار،
    Reaffirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على أنه ينبغي لجميع الدول أن تعيش معا في جو من السلام وحسن الجوار،
    Where there is genuine dialogue, communities can live together in harmony and work together to address the challenges confronting them. UN ومتى وُجد الحوار الصادق، يمكن للمجتمعات أن تعيش معا في وفاق وأن تعمل معا من أجل التصدي للتحديات التي تجابهها.
    Countries should show goodwill, practice tolerance and live together in peace and harmony. UN وينبغي للبلدان أن تبدي حسن النية، وان تمارس التسامح وأن تعيش معا في سلام ووئام.
    All religious communities must reconcile and live together peacefully and in harmony. UN فيجب أن تتصالح جميع الطوائف الدينية وأن تعيش معا في سلام ووئام.
    If you want to live together, there has to be dialog and respect. Open Subtitles إذا كنت تريد أن تعيش معا, يجب أن يكون هناك حوار والاحترام.
    Since the Middle East consists of a number of regional parties that have to live together in a relatively small area, it is extremely important for them to share a common code of conduct and common objectives in the field of environmental conservation. UN وبما أن الشرق اﻷوسط يتألف من عدد من اﻷطراف الاقليمية التي كتب عليها أن تعيش معا في حيز صغير نسبيا، فمن المهم الى أقصى الحدود أن تتشاطر مدونة سلوك واحدة وأهدافا واحدة في ميدان الحفاظ على البيئة.
    For many of us, Bosnia and Herzegovina is not only a homeland: it is an idea; it is a belief that peoples of different religions, different nationalities and different cultural traditions can live together. UN فبالنسبة للكثيرين منا، البوسنة والهرسك ليس وطننا فقط: أنها فكرة؛ أنها إيمان بأن الشعوب المتعددة اﻷديان والقوميات والتقاليد الثقافية يمكنها أن تعيش معا.
    Firmly and resolutely, the dynamic of peace begun in the Middle East is growing stronger and is opening prospects for cooperation to peoples long ruined by war and yet fated by geography and history to live together. UN كما أن دينامية السلام التي بدأت في الشرق اﻷوسط تقوى اﻵن فاتحة احتمالات التعاون أمام شعوب دمرتها الحروب أمدا طويلا مع أنه مكتوب عليها أن تعيش معا بحكم التاريخ والجغرافيا.
    In a world as diversified as ours, nations have no alternative but to adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence and to find common ground while shelving their differences in order to live together amicably and pursue common development. UN وفي عالم متنوع مثل عالمنا، لا خيار لﻷمم سوى الامتثال لمبادئ التعايش السلمي الخمسة وإيجاد اﻷرضية المشتركة مع وضع خلافاتها جانبا لكي تعيش معا بصورة ودية وتسعى إلى التنمية المشتركة.
    While it was desirable to enable members of a family to acquire the same nationality upon a succession of States, it was not a requirement, although States had a general obligation to eliminate any legislative obstacles to families living together as a unit. UN وعلى الرغم أنه من المستصوب أن يمكن أعضاء أسرة ما من اكتساب الجنسية نفسها في حالة خلافة للدول، فذلك ليس شرطا، رغم أن الدول ملزمة بواجب عام ألا وهو إزالة أية عراقيل تشريعية من أمام الأسر التي تعيش معا في شكل وحدة.
    " I believe that we can settle all our current concerns. I believe that just, peaceful and humane solutions can be found for the concerns related to the life of different nations and people living together. UN " وأعتقد أنه في إمكاننا تسوية جميع شواغلنا الراهنة، وأعتقد أن حلولا عادلة وسلمية وإنسانية يمكن التوصل إليها للشواغل المتعلقة بحياة مختلف اﻷمم والشعوب التي تعيش معا.
    But you're living together. Open Subtitles لكن أنت تعيش معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد