The Secretariat underscored that the accumulated reserves as projected would cover only approximately 18 months of expenditure. | UN | وأكّدت الأمانة أنَّ الاحتياطيات المتراكمة حسب الإسقاطات لن تغطي سوى 18 شهرا تقريبا من الإنفاق. |
The Secretariat underscored that the accumulated reserves as projected would cover only approximately 18 months of expenditure. | UN | وأكّدت الأمانة أنَّ الاحتياطيات المتراكمة حسب الإسقاطات لن تغطي سوى 18 شهرا تقريبا من الإنفاق. |
Another solution would be to revise the title of the current financial statements and the notes thereto to explicitly reflect that they cover only the voluntarily funded activities. | UN | والحل الآخر هو أن يقوم بتنقيح عنوان البيانات المالية الحالية والملاحظات المقدمة عليها كيما تبين بشكل واضح أنها لا تغطي سوى الأنشطة الممولة من التبرعات. |
As for retrospective studies, the situation is even more complicated: information aggregated by gender covers only a small number of years. | UN | والوضع أكثر تعقيداً بالنسبة للدراسات بأثر رجعي: فالمعلومات المجمعة على أساس جنساني لا تغطي سوى عدد قليل من السنوات. |
The High Commissioner welcomes this effort, but notes that the Commission will only cover disappearances in the northern and eastern provinces between 1990 and 2009. | UN | وترحب المفوضية السامية بهذه الجهود، لكنها تلاحظ أن اللجنة لن تغطي سوى حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية في الفترة ما بين عامي 1990 و2009. |
Israel should be reminded that the Palestinians had recognized the State of Israel over 20 years ago, and had agreed to a Palestinian State that covered only 20 per cent of historical Palestine. | UN | وقالت إنه ينبغي لإسرائيل أن تتذكر أن الفلسطينيين قد اعترفوا بدولة إسرائيل منذ أكثر من 20 عاما، ووافقوا على إقامة دولة فلسطينية لا تغطي سوى 20 في المائة فقط من فلسطين التاريخية. |
In programmes where the activities can be considered ongoing, it can be difficult to define objectives that are limited to covering only the four-year period. | UN | وفي حالة البرامج التي يمكن اعتبار الأنشطة المشمولة فيها أنشطة جارية، قد يصعب تحديد أهداف لا تغطي سوى فترة الأربع سنوات. |
Hydropower is clean and renewable energy, but the required investments are often of such a magnitude that aid can cover only a minor share. | UN | والطاقة الكهرمائية نقية ومتجددة، ولكن الاستثمار اللازم لتطويرها كبير إلى حد أن المعونة لا تغطي سوى جزء ضئيل منه. |
Note: Data cover only 42 African countries. | UN | ملاحظة: البيانات لا تغطي سوى 42 بلدا أفريقيا. |
These annexes, hence, cover only those proposals which Parties consider would not trigger amendments to the Kyoto Protocol. | UN | ومن ثم فإن هذه المرفقات لا تغطي سوى المقترحات التي ترى الأطراف أنها لن تؤدي إلى إدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو. |
Thus, exports of goods and services still cover only one half of imports, excluding capital imports for the big projects. | UN | وعليه، فإن صادرات السلع والخدمات لا تغطي سوى نصف الواردات فقط بعد استبعاد الواردات الرأسمالية للمشاريع الكبرى. |
Other guarantees either are absent or cover only certain limited risks. | UN | ولا وجود عندئذ لكفالات أخرى وإن وجدت فهي لا تغطي سوى مخاطر محدودة معينة. |
We have 45 centres for the prevention of mother-to-child transmission, but they cover only 11 per cent of Togo's target population. | UN | ولدينا 45 مركزا لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، ولكنها لا تغطي سوى 11 في المائة من السكان المستهدفين في توغو. |
The Director notes that in recent history the subvention has fallen far short of those costs; in 2014 the subvention will cover only 84 per cent of the cost of the Director alone. | UN | ويشير المدير إلى أن الإعانة المالية أصبحت في الآونة الأخيرة تقل كثيرا عن تلك التكاليف؛ وأن الإعانة المالية لعام 2014 لن تغطي سوى 84 في المائة من تكلفة المدير لوحده. |
Some delegations expressed the view that the convention should cover only those operations which had been initiated with the consent of the host State. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تغطي سوى العمليات التي بدئ فيها بموافقة الدولة المضيفة. |
However, these provisions cover only children at work in industrial settings, leaving a vast majority of children working in agriculture, small industries and domestic work settings unprotected. | UN | ولكن هذه اﻷحكام لا تغطي سوى اﻷطفال العاملين في المؤسسات الصناعية. وتترك أغلبية ساحقة من اﻷطفال العاملين في الزراعة والصناعات الصغيرة والعمل المنزلي دون حماية. |
The current video surveillance system covers only certain strategic points. | UN | وشبكة المراقبة الحالية بالفيديو لا تغطي سوى بعض النقاط الإستراتيجية. |
As a result, the volume of funds allocated from the State budget covers only 50 per cent of the sector's actual requirements. | UN | ونتيجة لذلك فإن الاعتمادات المخصصة في ميزانية الدولة لا تغطي سوى 50 في المائة من الاحتياجات الفعلية لهذا القطاع. |
However, it covers only 69 per cent of iron, 41 per cent of niacin and vitamin B12 and 13 per cent of calcium. | UN | ومع ذلك، فهي لا تغطي سوى ٦٩ في المائة من الحديد، و ٤١ في المائة من النياسين، وفيتامين ب ١٢، و ١٣ في المائة من الكالسيوم. |
However, these financing contributions only cover specified areas and periods; hence, funding for AMISOM remains unpredictable and unreliable. | UN | ولكن مساهمات التمويل هذه لا تغطي سوى مناطق وفترات محددة؛ وبالتالي، لا يزال تمويل بعثة الاتحاد الأفريقي متقلبا ولا يُعول عليه. |
7. Inoculation services for women in the past three years have covered only 20 percent of the targeted percentage. This is inconsistent with the constitutional provision requiring the provision of health care for all. | UN | 7 - إن خدمات التلقيح للنساء خلال السنوات الثلاث لا تغطي سوى ٢٠ في المائة من النسبة المستهدفة، وهذا يعد إخلال وتعارض مع النص الدستوري الذي يوجب توفير الرعاية الصحية للجميع. |
Yet, most of these programmes are still in the initial stages, covering only a small share of the population of least developed countries, and face financial sustainability and administrative problems. | UN | ولكن معظم هذه البرامج ما زال في المراحل الأولية، فهي لا تغطي سوى نسبة قليلة من السكان في أقل البلدان نموا، وتواجه مشاكل تتصل بالاستدامة المالية ومشاكل إدارية. |
As can be seen, the grant provided for only part of the salaries of the core staff, equivalent to about 19 months of the required salary payments, while the additional requirements were met from the assessed contributions of member States. | UN | وكما هو واضح، فإن المنحة لا تغطي سوى جزءاً من رواتب الموظفين الأساسيين، بما يعادل رواتب حوالي 19 شهراً من المدفوعات المطلوبة، بينما تُدفع المتطلبات الإضافية من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء. |