The General Assembly of the United Nations has also adopted numerous resolutions to the same effect covering a wide range of situations. | UN | واتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة أيضاً عدة قرارات للغرض نفسه تغطي مجموعة واسعة من الحالات. |
The IPoA also contains several quantitative and qualitative goals and targets, covering a wide range of social, economic and environmental issues. | UN | كما يشتمل برنامج عمل اسطنبول على عدة أهداف وغايات كمية وكيفية، تغطي مجموعة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
We appreciate the preparations which are under way for numerous projects covering a wide range of activities in the arts, publications, politics and education. | UN | ونقدر الاعدادات الجارية لعدد هائل من المشاريع التي تغطي مجموعة واسعة من اﻷنشطة في الفنون والنشر والسياسة والتعليم. |
Another important development in the international financial architecture has been further development of international standards and codes covering a broad range of fields. | UN | ومن بين التطورات الأخرى الهامة في الهيكل المالي الدولي، مواصلة تطوير المعايير والمدونات الدولية التي تغطي مجموعة واسعة من المجالات. |
Such policies cover a range of areas, including investment, enterprise development, technology, skill formation and infrastructure development. | UN | ومثل هذه السياسات تغطي مجموعة واسعة من المجالات، منها الاستثمار، وتطوير المؤسسات، والتكنولوجيا، والتدريب على المهارات، وتطوير الهياكل الأساسية. |
Fully implement the Bahrain Independent Commission of Inquiry's (BICI) recommendations that cover a broad range of tasks, including the ensuring of accountability, prevention of the recurrence of human rights violations through law reform and training of law enforcement personnel, and respect of due process (Republic of Korea); | UN | 115-107- التنفيذ الكامل لتوصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق التي تغطي مجموعة واسعة من المهام، بما في ذلك كفالة المساءلة، ومنع تكرار انتهاكات حقوق الإنسان بإصلاح القانون وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين واحترام الأصول القانونية (جمهورية كوريا)؛ |
El Salvador therefore supports the incorporation of a general rule, as the Commission has done, that covers a wide range of possible situations in which an organization is able to adopt an act as its own, provided that this act cannot be attributed through the ordinary channels. | UN | ولذلك تؤيد السلفادور أن تُدرَج، على غرار ما قامت به اللجنة، قاعدة عامة تغطي مجموعة واسعة من الحالات الممكنة التي يمكن للمنظمة فيها أن تتبنى عملا، شريطة ألا يتأتى إسناد هذا العمل بالقنوات العادية. |
19. The delegation pointed to a network of specialized entities covering a wide range of human rights. | UN | 19- وأشار الوفد إلى أن هناك شبكة من الكيانات المتخصصة التي تغطي مجموعة واسعة من حقوق الإنسان. |
The Istanbul Programme of Action also contains several quantitative and qualitative goals and targets, covering a wide range of social, economic and environmental issues. | UN | كما يشتمل برنامج عمل اسطنبول على عدة أهداف وغايات كمية ونوعية، تغطي مجموعة واسعة من القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
These issues/ questions, covering a wide range of activities both within and outside the Government operations required response from numerous sources, involving long range of time. | UN | وتطلبت هذه القضايا والأسئلة التي تغطي مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الداخلة ضمن إطار عمليات الحكومة والخارجة عنه، ردودا من عدة مصادر استغرقت وقتا طويلا. |
:: Seven OIOS audits resulted in reports to the General Assembly covering a wide range of topics, such as the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women and oversight activities concerning the Office of the Iraq Programme and the United Nations Compensation Commission | UN | :: أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية سبع عمليات مراجعة للحسابات أسفرت عن تقديم تقارير إلى الجمعية العامة تغطي مجموعة واسعة من المواضيع مثل معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وأنشطة إشرافية تتعلق بمكتب برنامج العراق، ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
Economic spaces are no longer limited to the removal of tariffs, but have become multifaceted and multi-sectoral, covering a wide range of policies with a bearing on international trade, investment and development. | UN | فلم تعد اﻷحواز الاقتصادية تقتصر على إزالة التعريفات الجمركية، وإنما أصبحت متعددة اﻷوجه والقطاعات وهي تغطي مجموعة واسعة من السياسات التي تؤثر على التجارة والاستثمار والتنمية الدولية. |
The Hungarian Academy of Sciences, in its capacity as supervisor of research institutes, introduced rules and regulations covering a wide range of activities related to the Biological and Toxin Weapons Convention. | UN | وضعت الأكاديمية الهنغارية للعلوم، بصفتها الجهة المشرفة على معاهد البحث، قواعد وأنظمة تغطي مجموعة واسعة من الأنشطة المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
They also report on the transfer of information and data covering a wide range of ocean issues through databases and geographic information systems, many of which are online. | UN | كما يرد فيها نقل المعلومات والبيانات التي تغطي مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالمحيطات من خلال قواعد البيانات ونظم المعلومات الجغرافية، التي يوجد الكثير منها على الإنترنت. |
Recommend standards designed to replace existing reimbursement and survey procedures covering a wide range of equipment and services whereby a troop-contributing country is responsible to sustain its contingent without any United Nations support. | UN | يوصيان اﻷخذ بمعايير القصد منها الاستعاضة عن إجراءات السداد والمعاينة الحالية التي تغطي مجموعة واسعة النطاق من المعدات والخدمات، يكون البلد المساهم بقوات بموجبها مسؤولا عن توفير الاحتياجات لوحداته ذاتيا دون أي دعم من اﻷمم المتحدة. |
43. The proposed standards are designed to replace existing reimbursement and survey procedures covering a wide range of equipment and services. | UN | ٤٣ - ويقصد من المعايير المقترحة أن تحل محل اجراءات السداد والجرد القائمة التي تغطي مجموعة واسعة النطاق من المعدات والخدمات. |
All those bodies had a plethora of hard-law and soft-law instruments covering a broad range of issues connected with the law of the sea. | UN | ولهذه الهيئات جميعها وفرة من صكوك القانون الملزم والقانون غير الملزم تغطي مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بقانون البحار. |
Originally covering a broad range of issues, its remit had been narrowed to those described in the periodic report. | UN | وكانت مهمة اللجنة في الأصل تغطي مجموعة واسعة من القضايا، إلا أن تلك المهمة قد اقتصرَ نطاقها ليشمل القضايا الواردة في التقرير الدوري. |
Extended health benefits are offered to seniors and cover a range of services, including medical supplies and equipment, dental care, optical goods and services to people 65 years of age or over and spouses aged 60 or over whose benefits are not covered by private insurance. | UN | وتوفر إعانات موسعة في مجال الصحة للمسنين، وهي تغطي مجموعة واسعة من الخدمات بما في ذلك اللوازم والمعدات الطبية، وعلاج اﻷسنان، والسلع والخدمات المتعلقة بالنظارات واﻷدوات البصرية لﻷشخاص البالغين من العمر ٥٦ عاماً فأكثر، وللزوجين البالغين من العمر ٠٦ عاماً فأكثر غير المشمولين بتأمين خاص. |
At the federal level, there is a comprehensive system of family law which covers a wide range of issues, from marriage to custody of children and divorce. | UN | فعلى الصعيد الاتحادي، هناك منظومة شاملة لقوانين الأسرة تغطي مجموعة واسعة من القضايا، تشمل الزواج وحضانة الأطفال والطلاق. |
The expectations are very high, and cover a wide range of issues, not all of which I can touch on here. | UN | إن التوقعات عالية جدا، وهي تغطي مجموعة واسعة النطاق من المسائل، لا استطيع أن أتطرق إليها جميعا هنا. |
For the United States, the word " procedural " covered a broad range of activities and events, but no United States judicial authorities had felt that it in any way implicated choice of jurisdiction. | UN | وبالنسبة للولايات المتحدة فإن كلمة " إجرائي " تغطي مجموعة واسعة من اﻷنشطة واﻷحداث، إلا أن أيا من السلطات القضائية في الولايات المتحدة لم تلمس أن هذه الكلمة تعني، بأي شكل من اﻷشكال، اختيارا للاختصاص. |
In Yemen, almost 100 small projects covering a wide variety of development needs were gradually phased out and replaced by SHD programming. | UN | وفي اليمن، تم تدريجيا إلغاء نحو ١٠٠ من المشاريع الصغيرة التي تغطي مجموعة واسعة من الاحتياجات اﻹنمائية واستبدلت ببرامج للتنمية البشرية المستدامة. |