ويكيبيديا

    "تغيرا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a change in
        
    • a shift in
        
    • change in General
        
    • a changing
        
    • had changed
        
    Ten temporary posts are proposed to be converted to established posts, reflecting a change in status with no net effect on the overall number and cost of posts. UN ويقترح تحويل عشر وظائف مؤقتة إلى وظائف ثابتة، مما يعكس تغيرا في وضعها الوظيفي دون أن يكون لذلك تأثير صاف على إجمالي عدد الوظائف وتكلفتها.
    The new strategy reflects a change in focus for the Government in five key areas: security, development, resettlement, reconciliation and negotiations. UN وهي استراتيجية تعكس تغيرا في بؤرة اهتمام الحكومة في خمسة مجالات رئيسية هي: الأمن والتنمية وإعادة التوطين والتسوية والمفاوضات.
    The spirit of Monterrey represents a change in the direction of the debate. UN وتمثل روح مونتيري تغيرا في توجه المناقشات.
    This represented a change in accounting policy and also resulted in the restatement of prior-year balances. UN وهذا يمثل تغيرا في السياسة المحاسبية وأدى أيضا إلى إعادة إدراج أرصدة سنوات سابقة.
    Therefore, our vote today should not be interpreted as a shift in Nigeria's policy. UN لذلك ينبغي عدم تفسير تصويتنا اليوم بوصفه تغيرا في سياسة نيجيريا.
    To a large extent, these voluntary initiatives reflect a change in the way in which business perceives its social responsibilities. UN وإلى حد كبير تعكس هذه المبادرات الطوعية، تغيرا في طريقة فهم مؤسسات اﻷعمال التجارية لمسؤولياتها الاجتماعية.
    38. Hurricane Mitch reflects a change in the global environment. UN ٣٨ - يمثل إعصار ميتش تغيرا في البيئة الكونية.
    37. Hurricane Mitch reflects a change in the global environment. UN ٣٧ - يمثل إعصار ميتش تغيرا في البيئة الكونية.
    If a request is refused, a further request may be made by a person to the Registrar, upon showing a change in circumstances. UN وإذا رُفض طلب ما، يجوز للشخص تقديم طلب آخر إلى المسجل، إذا أوضح أن هناك تغيرا في الظروف.
    If a request is refused, a further request may be made by a person to the Registrar, upon showing a change in circumstances. UN وإذا رُفض طلب ما، يجوز للشخص تقديم طلب آخر إلى المسجل، إذا أوضح أن هناك تغيرا في الظروف.
    If a request is refused, a further request may be made by a person to the Registrar, upon showing a change in circumstances. UN وإذا رُفض طلب ما، يجوز للشخص تقديم طلب آخر إلى المسجل، إذا أوضح أن هناك تغيرا في الظروف.
    If a request is refused, a further request may be made by a person to the Registrar, upon showing a change in circumstances. UN وإذا رُفض طلب ما، يجوز للشخص تقديم طلب آخر الى المسجل، إذا أوضح أن هناك تغيرا في الظروف.
    The Commission was of the view that this was a change in the methodology and should be considered at the time of the review of the methodology. UN واعتبرت اللجنة أن ذلك يمثل تغيرا في المنهجية وينبغي مراعاته وقت استعراض المنهجية.
    The results of various studies on the family indicate that there is a change in dynamics of the structure of the family. UN وتبين نتائج الدراسات المختلفة عن الأسرة أن هناك تغيرا في دينميات هيكل الأسرة.
    If a request is refused, a further request may be made by a person to the Registrar, upon showing a change in circumstances. UN وإذا رُفض طلب ما، يجوز للشخص تقديم طلب آخر إلى المسجل، إذا أوضح أن هناك تغيرا في الظروف.
    Since the special session two years ago, we have also seen a change in attitudes. UN ومنذ عقد الدورة الاستثنائية قبل عامين، شهدنا أيضا تغيرا في المواقف.
    This revision was accounted for prospectively as a change in accounting estimate. Communications and information technology UN وقد روعي هذا التنقيح لفترات لاحقة باعتباره يمثل تغيرا في التقديرات المحاسبية.
    Authorities have noticed a change in the demographics of the migrants with an increasingly younger and more criminally minded population. UN ولاحظت السلطات تغيرا في السمات الديمغرافية للمهاجرين إذ تزايد في ما بينهم عدد الشباب وذوي النزعات الإجرامية.
    The early months of 2011 saw a change in the situation, with some countries experiencing pressure on core inflation. UN وشهدت الأشهر الأولى من عام 2011 تغيرا في الحالة حيث بدأ بعض البلدان يواجه ضغوطا على معدل التضخم الأساسي.
    Such an agenda requires a shift in attitude, in ways that recognize that young children are active participants in their development, not passive recipients of care and teaching. UN ويتطلب جدول الأعمال هذا تغيرا في المواقف على نحو يعترف بأن صغار الأطفال مشاركون نشطون في عملية إنمائهم وليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتربية.
    6. The newly elected General Fono reflects a generational change in General Fono membership. UN 6 - ويعكس مجلس الفونو العام المنتخب حديثا تغيرا في عضويته من حيث الجيل.
    Our small economies are confronted by a changing trade environment in which the principle of special and differential treatment is being phased out. UN وتواجه اقتصاداتنا الصغيرة تغيرا في البيئة التجارية التي يتلاشى فيها تدريجيا مبدأ المعاملة التفضيلية والخاصة.
    The panel noted that the current threats had changed, especially in the plant pathogen area, where the perceived threat has changed from large-scale to small-scale attacks. UN وقد لاحظ الفريق تغيرا في التهديدات الحالية، لا سيما في مجال العوامل المرضية النباتية، حيث تغير نوع التهديد من الهجمات الواسعة النطاق إلى هجمات محدودة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد