ويكيبيديا

    "تغير المناخ التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • climate change that
        
    • of climate change
        
    • the climate change
        
    • Climate Change which
        
    • Climate Change to
        
    • Climate Change and
        
    By so doing, they will help to address the adverse effects of climate change that we, the most vulnerable countries, are already experiencing. UN ومن خلال قيامهم بذلك، فإنهم سوف يساعدوننا على مواجهة آثار تغير المناخ التي باتت تعاني منها البلدان الأقل منعة كبلدنا.
    The situation is further aggravated by the global financial and economic crisis, the energy crisis and the food crisis, as well as challenges of climate change that have affected many countries, including Cuba. UN ولقد ازداد الوضع تفاقما بسبب الأزمة المالية والاقتصادية وأزمتي الغذاء والطاقة التي هزت العالم، إضافة إلى تحديات تغير المناخ التي أثرت في العديد من البلدان، بما فيها كوبا.
    With the global community facing the urgent imperative of climate change, the kind of solidarity which innovative financing for development exemplifies is more critical than ever. UN ونظراً إلى حتمية تغير المناخ التي يواجهها المجتمع الدولي، يكتسي نوع التكافل الذي يجسده التمويل المبتكر للتنمية أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    The people of my country are already feeling the impacts of climate change, which will only worsen over time. UN ويلمس شعب بلادي بالفعل بآثار تغير المناخ التي ستزداد تدهورا بمرور الزمن.
    A few days ago, we all took part in the climate change summit, convened upon the initiative of the Secretary-General, and listened to all the pledges made and the concerns expressed. UN فقد شاركنا جميعا في قمة تغير المناخ التي عقدت بمبادرة من الأمين العام، واستمعنا إلى ما ذكِر من تعهدات وتخوفات.
    Those may include impacts of biofuels on food security, hazardous substances that require an immediate management response and impacts of climate change that require adaptation policies to be developed and implemented. UN وقد يكون من بينها آثار الوقود الأحيائي على الأمن الغذائي، والمواد الخطرة التي تتطلب استجابة إدارية فورية، وآثار تغير المناخ التي تتطلب رسم وتنفيذ سياسات التكيف.
    Soil degradation, coastal erosion and the combined effects of frequent flooding due to climate change that seriously affect all of West Africa are among the underlying factors contributing to the drop in local food production. UN إن تدهور التربة والتحات الساحلي والآثار التراكمية للفيضانات المتكررة بسبب تغير المناخ التي تؤثر بشكل خطير على غرب أفريقيا برمته تأتي ضمن العوامل الأساسية الكامنة وراء انخفاض الإنتاج الغذائي المحلي.
    These are to be coupled with the consequences of climate change that are ever more imminent and the growing global food crisis. UN وتُضاف إلى هذه التحديات نتائج تغير المناخ التي أصبحت مخاطرها تحدق بالعالم أكثر من ذي قبل فضلا عن أزمة الغذاء العالمية الآخذة في النمو.
    In that context, we would like to refer to the acute problems of food shortages, the high cost of food, the energy crisis and the challenges of climate change that will put additional strain on budgets in the region and elsewhere. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى المشاكل الحادة المتمثلة في نقص الغذاء، وارتفاع أسعاره، وأزمة الطاقة، وتحديات تغير المناخ التي ستحمل الميزانيات المزيد من الأعباء في المنطقة وغيرها من الأماكن.
    Let me conclude by making the point that we have no choice but to relinquish political considerations and address many of the challenges of climate change that the world faces today. UN أود أن أختتم كلمتي بالقول بأنه ليس لدينا من خيار سوى التخلي عن الاعتبارات السياسية والتصدي إلى العديد من تحديات تغير المناخ التي يواجهها العالم اليوم.
    The scientific evidence on climate change that the Intergovernmental Panel on Climate Change and others had compiled was more compelling than ever. UN وإن الأدلة العلمية على تغير المناخ التي جمعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وآخرون أدلة دامغة أكثر من أي وقت مضى.
    This will continue to be the case in the future, possibly to an even greater extent, as the need for adaptation grows owing to the increasingly perceptible effects of climate change. UN وهذا سيستمر في المستقبل وربما بقدر أكبر، مع نمو الحاجة إلى التكيف بالنظر إلى آثار تغير المناخ التي يتزايد إدراكها.
    In connection with the unprecedented problem of climate change, he said Lebanon believed that there was no polluting industry, there were only polluting industrialists. UN 5- وعن مشكلة تغير المناخ التي لم يسبق لها مثيل، قال إن لبنان يعتقد أنه لا توجد صناعة ملوِّثة وإنما صناعيون ملوِّثون.
    The latter will involve assisting developing countries to adapt to the unavoidable levels of climate change. UN وستنطوي نهوج التكيف على مساعدة البلدان النامية على التكيف مع مستويات تغير المناخ التي لا يمكن تجنبها.
    That is why Italy believes it is crucial to address the issue of climate change, which is a key battle of our times. UN ولذلك، تعتقد إيطاليا أن من المهم بشكل حاسم معالجة مسألة تغير المناخ التي تمثل معركة رئيسية في عصرنا.
    This heightened awareness could be attributed to the climate change impacts already under way in those countries. UN وقد يُعزى ارتفاع نسبة هذا الوعي إلى آثار تغير المناخ التي بدأت فعلاً في تلك البلدان.
    This probably stems likely from the fact that, so far, most of the climate change policies and measures reported by the Parties have been implemented with primary objectives different fromother than climate change. UN وقد يعزى ذلك إلى أن معظم سياسات وتدابير تغير المناخ التي بلغت عنها الأطراف نفذت أساساً لأغراض غير تغير المناخ.
    Additional substantial support is needed to address poverty and unsustainable external debt and to apply solutions towards a durable response to the climate change impact experienced by developing countries. UN ومن الضروري تقديم دعم إضافي كبير للتصدي للفقر، والديون الخارجية التي لا يمكن تحملها وتطبيق حلول تستجيب على نحو دائم لتأثيرات تغير المناخ التي تعانيها البلدان النامية.
    Helping 20 African countries reduce the risks of climate change to their development UN-REDD UN مساعدة 20 بلدا أفريقيا على الحد من مخاطر تغير المناخ التي تواجهها تنميتها
    Those conditions have been compounded by the unpredictable effects of climate change and a depressed world economy. UN وقد زادت من تعقيد هذه الأحوال آثار تغير المناخ التي لم يسبق لها مثيل، وحدوث كساد في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد