In the year 2000, climate change had not yet become a core issue in the development debate. | UN | في عام 2000 ما كان تغير المناخ قد أصبح مسألة صميمية في مناقشات التنمية. |
Indeed, climate change had exacerbated land degradation, desertification and deforestation. | UN | والواقع أن تغير المناخ قد فاقم من تدهور الأرض والتصحر وإزالة الغابات. |
In fact, well-known institutions and eminent scientists have reached the conclusion that climate change may be one of the biggest threats to humankind. | UN | وفي الحقيقة، استنتجت مؤسسات معروفة جيدا وعلماء بارزون أن تغير المناخ قد يكون أحد أكبر الأخطار التي تهدد البشرية. |
For some States, coping with climate change may not only represent an added expense, but may require a complete readjustment of development priorities. | UN | وبالنسبة لبعض الدول، فإن التعامل مع تغير المناخ قد لا يمثل مجرد تكلفة إضافية، بل ربما يتطلب تعديلا كاملا لأولويات التنمية. |
To this end, it is pertinent to point out that climate change has increasingly become one of humanity's most daunting challenges. | UN | ولهذه الغاية، من المهم أن نشير إلى أن تغير المناخ قد أصبح، وبصورة متنامية، واحدا من التحديات الجسام التي تواجه الإنسانية. |
The adverse effects of climate change could exacerbate this vulnerability. | UN | والآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ قد تعمل على تفاقم هذا الوضع. |
Already in 1990, the Intergovernmental Panel on Climate Change reported that the greatest single impact of climate change might be on human migration. | UN | وقد أفاد الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بالفعل في عام 1990 أن أحد أكبر الآثار الناجمة عن تغير المناخ قد يكون على الهجرة البشرية. |
He said that, since the second session of the Conference, climate change had been the subject of growing worldwide attention and media coverage. | UN | وقال إن تغير المناخ قد ظل، منذ الدورة الثانية للمؤتمر، يشكل موضوع اهتمام متنام وموضع تغطية وسائط اﻹعلام على صعيد العالم. |
The effect of climate change had aggravated the food and energy crises. | UN | وأثر تغير المناخ قد فاقم أزمات المواد الغذائية والطاقة. |
The long effort to come to grips with climate change had entered a new era. | UN | والجهد الطويل الأمد للسيطرة على تغير المناخ قد دخلت عصراً جديداً. |
In 2009, the Global Humanitarian Forum in Geneva noted that climate change had already led some 50 million additional people to experience hunger and forced over 10 million into extreme poverty. | UN | وفي عام 2009، لاحظ المنتدى العالمي للشؤون الإنسانية في جنيف أن تغير المناخ قد تسبب بالفعل في تعرض نحو 50 مليون شخص آخر للجوع، ورمى بما يزيد عن 10 ملايين في حالة من الفقر المدقع. |
climate change had, moreover, undermined many countries' efforts to achieve food security, create jobs, promote development and achieve environmental sustainability. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تغير المناخ قد قوّض جهود العديد من البلدان الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي، وإيجاد فرص العمل، وتشجيع التنمية وتحقيق الاستدامة البيئية. |
Against this broad backdrop, climate change may have potentially catastrophic consequences, most of all for the poor. | UN | وإزاء هذه الخلفية العامة، فإن تغير المناخ قد تكون له عواقب وخيمة، وخاصةعلى الفقراء. |
Increased temperatures and more volatile weather patterns caused by climate change may already be affecting crop yields, affecting incomes and agricultural production. | UN | كما أن تصاعد درجات الحرارة وأنماط التقلب في الطقس بسبب تغير المناخ قد يكون مصدر تأثير فعلي في ناتج المحاصيل، مما يضر بالدخل والإنتاج الزراعي. |
We interpret the text in question to be intended to reflect the actual state of climate science, including that climate change may contribute to future increases in the frequency and/or intensity of weather-related hazards. | UN | ونحن نفسر النص موضع التساؤل بأن الغرض منه إظهار الحالة الفعلية لعلم المناخ، بما في ذلك أن تغير المناخ قد يسهم في زيادة تواتر و/أو شدة المخاطر المرتبطة بالطقس مستقبلا. |
The quality of participation at the just concluded 2009 Summit on climate change was a testimony to the global realization that climate change has truly become seen as a genuine existential threat to humanity. | UN | وتشكل نوعية المشاركة في مؤتمر القمة لعام 2009 المعني بتغيير المناخ الذي اختتم أعماله للتو دليلا على إدراك العالم بأن تغير المناخ قد أصبح يعتبر حقا تهديدا حقيقيا لوجود الإنسانية ذاتها. |
The issue of climate change has made us see interdependence in a completely new light. | UN | إن مسألة تغير المناخ قد جعلتنا ننظر إلى الاعتماد المتبادل في ضوء جديد تماما. |
While environmental conditions had always influenced migration patterns, climate change could cause the rate and scale of migration to multiply. | UN | وبالرغم من أن الظروف البيئية أثرت دوما في أنماط الهجرة، فإن تغير المناخ قد يسبب تزايد معدلات الهجرة ونطاقها. |
52. If not confronted properly, climate change might have irreversible consequences for life on Earth. | UN | 52 - ومضى يقول إن تغير المناخ قد تكون له آثار لا يمكن التخلص منها على الحياة فوق الأرض إذا لم يواجه بصورة سليمة. |
While we call for urgent action to reduce emissions, we know that the impacts of climate change are upon us. | UN | ولئن كنا ننادي باتخاذ إجراءات عاجلة لتخفيض الانبعاثات، فإننا نعرف أن وطأة تغير المناخ قد حلت بنا. |
49. JS1 stated that land shortages caused by climate change have exacerbated existing problems. | UN | 49- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن النقص في الأراضي الناجم عن تغير المناخ قد فاقم المشاكل القائمة. |