With an overall shift in the nature of conflicts and the associated complexities, there has been a fundamental change in the way in which United Nations police are expected to engage in new generations of peacekeeping operations. | UN | ومع حدوث تبدل عام في طبيعة النزاعات وما يصاحب ذلك من تعقيدات، طرأ تغير جوهري على الأسلوب الذي يتوقع أن تشترك شرطة الأمم المتحدة من خلاله في أجيال جديدة من عمليات حفظ السلام. |
While regional prosecutors express a commitment to improving inter-State cooperation, urgent action is needed at the political and operational level to generate fundamental change. | UN | وفي حين يعرب المدعون العامون في بلدان المنطقة عن الالتزام بتحسين التعاون فيما بين الدول، فإنه يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين السياسي والتنفيذي لإحداث تغير جوهري. |
What cannot be ignored, however, is the fact that there has not been a fundamental change in those countries' disadvantaged position in the world economic system. | UN | أما الشيء الذي لا يمكن تجاهله، فهو أنه لم يطرأ تغير جوهري على وضع تلك البلدان كفئة محرومة داخل النظام الاقتصادي العالمي. |
The court's decision may be altered in case of a substantial change in circumstances. | UN | ويجوز لقرار المحكمة أن يتغير في حالة حدوث تغير جوهري في الظروف. |
Draft article 26: Where such interim orders are granted in the courts it is normally mandatory for parties to report promptly any material change in the circumstances, as described in paragraph 7. | UN | مشروع المادة 26: عندما تُصدر المحاكم مثل هذه الأوامر المؤقتة، يَلزم على الأطراف في العادة الإفصاح بسرعة عن أي تغير جوهري في الظروف، حسبما هو موصوف في الفقرة 7. |
Even such a fundamental change of circumstances as armed conflict could not be invoked as grounds for terminating or withdrawing from those treaties. | UN | وحتى في حالة نشوء تغير جوهري في الظروف، مثل نشوب نزاع مسلح، لا يمكن الاحتجاج بذلك باعتباره سببا لإنهاء هذه المعاهدات أو الانسحاب منها. |
These dangers, were, they felt, particularly serious in regard to claims to denounce or withdraw from a treaty by reason of an alleged breach by the other party or by reason of a fundamental change of circumstances. | UN | وارتأوا أن هذه المخاطر بالغة الجسامة فيما يتعلق بادعاءات نقض معاهدة أو الانسحاب منه بسبب انتهاك مزعوم من جانب الطرف الآخر أو بسبب تغير جوهري في الظروف. |
A State could modify, suspend or revoke an act unilaterally and that entitlement should not be conditional on factors such as whether the possibility of variation was provided for in the act or whether there had been a fundamental change of circumstances. | UN | إذ يمكن للدولة أن تقوم منفردة بتعديل فعل ما أو تعليقه أو إبطاله، وهذا الحق ينبغي ألا يكون مشروطا بعوامل من قبيل ما إذا كان الفعل يكفل إمكانية التغير أو ما إذا كان قد حدث تغير جوهري في الظروف. |
2. The prospect of fundamental change began with the end of the Taliban regime. | UN | 2 - وقد بدأت احتمالات حدوث تغير جوهري في الوضع مع نهاية نظام الطالبان. |
- Everything was said in 1951; the ensuing dialogue of the deaf has gone on unabated for 45 years without either side displaying any fundamental change in its position. | UN | ـ كل شيء قيل منذ عام ١٩٥١؛ ثم استمر حوار الطرش الذي بدأ آنذاك خمسة وأربعين عاما بلا انقطاع ودون أن يطرأ على حجج كلا الفريقين تغير جوهري. |
What is not clear is to what extent the effects could be explained as the result of " fundamental change of circumstances " or " countermeasures " rather than the effect of armed conflict per se. | UN | والأمر غير الواضح هو المدى الذي يمكن فيه تفسير الآثار باعتبارها نتيجة لـ ' تغير جوهري في الظروف` أو ' تدابير مضادة` بدلا من اعتبارها أثرا للنزاع المسلح بحد ذاته. |
We harbour no illusions: progress towards realizing that vision cannot be made without a fundamental change in regional circumstances and, not least, without a significant transformation in the attitude of States in the region towards Israel. | UN | ونحن لا نتعلق بالأوهام: لا يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق تلك الرؤية بدون تغير جوهري في الظروف الإقليمية وبدون حدوث تحول مهم، على الأقل، في موقف دول المنطقة تجاه إسرائيل. |
A " fundamental change in the Commission's approach to reservations " was noted by Sir Ian Sinclair in The Vienna Convention on the Law of Treaties, Manchester W.P., 2nd ed., 1984, p. 58. | UN | وقد لاحظ السيـر إيـان سنكليـر حـدوث " تغير جوهري في نهــج اللجنــة في مجــال التحفظــات " وذلــك فـي مؤلفه The Vienna Convention on the Law of Treaties, Manchester, W.P., 2nd ed., 1984, p. 58. |
For example, article 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, relating to a fundamental change of circumstances, makes it clear that such a change would not affect this category of treaties and, thus, cannot be invoked as a ground for terminating such treaties. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بوضوح، فيما يتعلق بنشوء تغير جوهري في الظروف، على أن مثل هذا التغير لن يؤثر في هذه الفئة من المعاهدات، وبالتالي لا يمكن الاحتجاج به كمسوّغ لإنهاء هذه المعاهدات. |
It is also clear that, beyond efforts possible within the United Nations system, a fundamental change in the levels of violence experienced by women around the world will not be possible until Member States themselves take on the role of mainstreaming and upscaling anti-violence initiatives in a more consistent and systematic fashion. | UN | ومن الواضح أيضا أنه بغض النظر عن الجهود الممكن بذلها داخل منظومة الأمم المتحدة، لن يتسنى تحقيق تغير جوهري في مستوى العنف الذي تقاسيه المرأة في أرجاء العالم ما لم تتول الدول الأعضاء نفسها دور تعميم المبادرات المناهضة للعنف وتوسيع نطاقها بمزيد من الاتساق والاستمرارية. |
68. While regional prosecutors express a commitment to improving inter-State cooperation, urgent action is needed at the political and operational level to generate fundamental change. | UN | 68 - وفي حين يعرب المدعون العامون في المنطقة عن التزامهم بتحسين التعاون بين الدول، فإنه يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين السياسي والتنفيذي لإحداث تغير جوهري. |
The present articles are without prejudice to the termination, withdrawal or suspension of treaties as a consequence of, inter alia: (a) a material breach; (b) supervening impossibility of performance; or (c) a fundamental change of circumstances. | UN | لا تخل هذه المواد بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها: (أ) حدوث خرق مادي؛ (ب) أو نشوء حالة يستحيل معها تنفيذ المعاهدة؛ (ج) أو حدوث تغير جوهري في الظروف. |
That scale is fixed and reviewed periodically by the United Nations Committee on Contributions, which makes adjustments when there is a substantial change in the relative capacity of a country to contribute. | UN | والجدول ثابت وتعيد النظر فيه بصورة دورية لجنة الاشتراكات التابعة لﻷمم المتحدة التي تقوم بادخال تعديلات حينما يكون هناك تغير جوهري في القدرة النسبية لبلد ما على دفع الاشتراك. |
His delegation was of the view that the current methodology was the result of careful work by the Member States throughout the Organization's history and that it did not require any substantial change during the next two years. | UN | ويرى وفده أن المنهجية الحالية هي نتيجة عمل دؤوب بذلته الدول الأعضاء طوال تاريخ المنظمة، ولا يستلزم أي تغير جوهري خلال السنتين القادمتين. |
I further noted that the reactivation of the Mission would be contingent on a substantial change of attitude on the part of the Haitian military leaders towards the implementation of the Governors Island Agreement. | UN | وأشرت كذلك الى أن إعادة تنشيط البعثة ستتوقف على حدوث تغير جوهري في موقف القادة العسكريين الهايتيين إزاء تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنر. |
Thus, the phrase might be: " The arbitral tribunal shall require any party to promptly disclose any material change. " | UN | وبالتالي، يمكن للجملة أن تكون كما يلي: " تُلزم هيئة التحكيم أي طرف بأن يسارع بالإفصاح عن أي تغير جوهري في الظروف. " |