That would convince the United Nations that there was a strong consensus on the need for political changes in the status of the Territory. | UN | ومن شأن هذا أن يقنع اﻷمم المتحدة بأن ثمة توافقا قويا في اﻵراء بشأن الحاجة إلى حدوث تغييرات سياسية في مركز الاقليم. |
For the last several years, Mexico has seen precipitous political changes. | UN | وقد شهدت المكسيك على مدى الأعوام الأخيرة تغييرات سياسية حادة. |
Profound political changes have taken place in many countries. | UN | وحدثت تغييرات سياسية عميقة في بلدان كثيرة. |
It emphasized that major policy changes would be required with regard to freedom of speech, including in relation to the Internet, freedom of assembly, preventive detention and the treatment of detainees. | UN | وشددت على أن الأمر يتطلب إجراء تغييرات سياسية هامة فيما يتعلق بحرية الكلام، بما في ذلك ما يتعلق بشبكة الإنترنت وحرية التجمع والاحتجاز الوقائي ومعاملة المحتجزين. |
The embargo serves as a ready pretext for keeping the population under strict control and for punishing or suppressing in various ways those who work for political change or social space for the individual. | UN | واستخدم الحصار كذريعة سهلة ﻹبقاء الشعب واقعا تحت سيطرة محكمة، ولمعاقبة أو اضطهاد من يطالبون بإجراء تغييرات سياسية أو بإيجاد حيز اجتماعي للفرد. |
The world was still witnessing deep political changes and significant progress in the sphere of international development cooperation. | UN | وقال إن العالم ما زال يشهد تغييرات سياسية عميقة وتقدما ملحوظا في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية. |
42. It is clear that certain forces, including opposition extremists, were unwilling from the outset to accept the political changes that had occurred. | UN | ٤٢ - وكما سبقت رؤيته، لم تقبل بعض القوى، منذ البداية، ومن هذه القوى متطرفو المعارضة، ما حدث من تغييرات سياسية. |
This overt interference is intended to bring about violent political changes in my country. | UN | ويقصد بهذا التدخل السافر تحقيق تغييرات سياسية عنيفة في بلدي. |
It is only fair to say that these developments stem from the sincere desire of all the people of South Africa to put the past behind them and to turn a new leaf in their relations with each other through the initiation of profound and far-reaching political changes. | UN | ومن اﻹنصاف القول إن تلك التطورات إنما تنبع من الرغبات الصادقة لدى شعب جنوب افريقيا بمختلف فئاته فيما يتعلق بنسيان الماضي وفتح صفحة جديدة للعلاقات فيما بينهم من خلال إحداث تغييرات سياسية جذرية. |
114. Instead of that, the early 1990s witnessed the continued deceleration of the growth of the world economy, attended by major political changes with manifold consequences. | UN | ٤١١ - وبدلا من ذلك، شهدت أوائل التسعينات استمرارا في تباطؤ النمو في الاقتصاد العالمي، رافقته تغييرات سياسية كبرى ذات آثار متعددة الجوانب. |
6.1 In a further submission dated 26 October 2011, the complainants submit that, despite political changes, they consider the situation in Egypt still to be extremely dangerous for them. | UN | 6-1 في رسالة إضافية مؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يدعي أصحاب الشكوى أن الوضع في مصر لا يزال يشكل خطراً شديداً عليهم رغم حدوث تغييرات سياسية. |
6.1 In a further submission dated 26 October 2011, the complainants submit that, despite political changes, they consider the situation in Egypt still to be extremely dangerous for them. | UN | 6-1 في رسالة إضافية مؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يدعي أصحاب الشكوى أن الوضع في مصر لا يزال يشكل خطراً شديداً عليهم رغم حدوث تغييرات سياسية. |
The former Minister was widely respected; her decision to resign had been taken before her trip abroad and was based on political changes in her party's platform with which she disagreed. | UN | فالوزيرة السابقة تحظى باحترام واسع؛ وقرارها بالاستقالة متخذ قبل سفرها للخارج وقائم على تغييرات سياسية في برنامج حزبها لم توافق عليها. |
With significant political changes in the region, durable solutions in situ are now possible for many of the remaining refugees and internally displaced persons who do not wish to return home. | UN | ونظرا لحدوث تغييرات سياسية كبيرة في المنطقة أصبح من الميسور الآن إيجاد حلول دائمة في الموقع لكثير من مشاكل اللاجئين المشردين داخليا المتبقين الذين لا يودون العودة إلى أوطانهم. |
The political changes and reform of the past decade had created a totally new environment within which the Special Committee had to operate and to which it must adapt. | UN | فما طرأ من تغييرات سياسية وإصلاح خلال العقد الماضي قد خلق بيئة جديدة تماما ينبغي للجنة الخاصة أن تعمل فيها وأن تتكيف معها. |
The necessary reforms require important international political changes, including in areas related to the mandate, scope, governance, responsiveness and development orientation of key mechanisms. | UN | وتتطلب الإصلاحات الضرورية تغييرات سياسية دولية هامة تشمل المجالات المتعلقة بولاية الآليات الرئيسية ونطاقها وإدارتها واستجابتها وتوجهها الإنمائي. |
The Second World War was the most bloodthirsty and destructive war, but it came to an end and its outcome led to significant political changes on the international stage. | UN | الحرب العالمية الثانية كانت الحرب الأكثر إزهاقا للأرواح والأشد تدميرا، لكنها حلت أوزارها وأسفرت نتيجتها عن تغييرات سياسية كبيرة على المسرح الدولي. |
F. Decision-making 35. Globalization has been accompanied by political changes in the form of democratization and decentralization and this opens up new space for women. | UN | 35 - صاحب العولمة حدوث تغييرات سياسية تجلت في التحول إلى الديمقراطية واللامركزية، وهو أمر فتح مجالات جديدة أمام المرأة. |
In the face of the negative experiences of indigenous peoples with nation-State building and mainstream development, they built up their own distinct movements, which helped bring about policy changes. | UN | وفي خضم التجارب السلبية التي عاشتها الشعوب الأصلية والتي اقترنت ببناء الدولة القومية والنمط السائد للتنمية، شكلت هذه الشعوب حركات خاصة بها لعبت دورا في إحداث تغييرات سياسية. |
37. Ms. Goonesekere said that it was important to use the constitutional remedies against discrimination that were in place, and that Thailand might consider the experience of other countries in the region in making progressive policy changes. | UN | 37 - السيدة غونسكيري: قالت إن من المهم أن تستخدم الوسائل الدستورية المتاحة للانتصاف من التمييز، وأن تدرس تايلند تجربة بلدان المنطقة الأخرى عند إجراء تغييرات سياسية تقدمية. |
The World Bank estimates that 65 countries are unlikely to meet the millennium development goals, without further external assistance and/or policy changes. | UN | يقدّر البنك الدولي أنه من غير المحتمل أن يتمكّن 65 بلدا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون مزيد من المساعدة الخارجية و/أو إجراء تغييرات سياسية. |
The embargo serves as a ready pretext for keeping the population under strict control and for punishing or suppressing in various ways those who work for political change or social space for the individual. | UN | وقد فرض الحصار كذريعة سهلة ﻹبقاء الشعب واقعا تحت سيطرة محكمة، ولمعاقبة أو اضطهاد من يطالبون بإجراء تغييرات سياسية أو بإيجاد حيز اجتماعي للفرد. |