ويكيبيديا

    "تغييرات ملموسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significant changes
        
    • tangible changes
        
    • material changes
        
    • notable changes
        
    In Thailand, there have been no significant changes affecting the legal and administrative framework governing cooperatives since 1990. UN وفي تايلند، لم تحدث منذ عام ١٩٩٠ أي تغييرات ملموسة تؤثر على اﻹطار القانوني واﻹداري الذي ينظم التعاونيات.
    No significant changes to the nature of the Division's work are anticipated. UN وليس من المتوقع إدخال أي تغييرات ملموسة على طبيعة عمل الشعبة.
    Particularly noteworthy is the fact that for the first time in the Organization's history, several draft resolutions were submitted to the Assembly calling for significant changes in the Council's composition. UN ونشير بشكل خاص إلى أنها المرة الأولى في تاريخ المنظمة التي يقدم إلى الجمعية فيها ذلك العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تدعو إلى إحداث تغييرات ملموسة في تكوين المجلس.
    tangible changes are apparent in the mandates, monitoring, patrolling and training of peacekeeping missions. UN وهناك تغييرات ملموسة واضحة في ولايات بعثات حفظ السلام وفي ما تقوم به من عمليات رصد ودوريات وتدريب.
    24. To ensure that policies and laws adopted around the world result in tangible changes for women and girls, the Trust Fund supports a range of initiatives aimed at strengthening the institutional response to violence. UN 24 - يدعم الصندوق الاستئماني طائفة من المبادرات الرامية إلى تعزيز تصدي المؤسسات للعنف، لضمان أن تفضي السياسات والقوانين المعتمدة في جميع أنحاء العالم إلى تغييرات ملموسة في حياة النساء والفتيات.
    Each Party will promptly notify the other in writing of any anticipated or actual material changes that will affect the execution of this MOU. UN 38- يخطر كل طرف الطرف الآخر خطياً وعلى نحو فوري بأية تغييرات ملموسة متوقعة أو فعلية يمكن أن تؤثر على تنفيذ هذه المذكرة.
    527. Delivery care by doctors and nurses has undergone notable changes. UN 528- وطرأت على رعاية الولادة من قِبل الأطباء والممرضات تغييرات ملموسة.
    It is thanks to their efforts that it has been possible to take a few steps that could lead to significant changes in the current policy. UN وبفضل دعمهم أمكن اتخاذ بعض الخطوات التي يمكن أن تؤدي إلى إحداث تغييرات ملموسة في السياسة الراهنة.
    However, in many countries, increased awareness has not yet translated into significant changes in behaviour. UN لكن تزايد الوعي لم يترجم بعد في العديد من البلدان إلى تغييرات ملموسة في السلوك.
    10. In terms of the aging of population, significant changes have occurred in the age structure of the population as well. UN 10- وفيما يتعلق بشيخوخة السكان، طرأت أيضاً تغييرات ملموسة على الهيكل العمري للسكان.
    Otherwise, there should be no other significant changes other than the obvious impact if a country such as Kyrgyzstan should decide to phase out its mining operations. UN وفيما عدا ذلك لا يُنتَظَر حدوث أي تغييرات ملموسة سوى التأثير الواضح الذي يمكن أن يحدث إذا ما قرّر بلد مثل قيرغيزستان التخلص تدريجياً من عمليات التعدين التي يقوم بها.
    8.9 As regards subprogramme 4, there are no significant changes in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN ٨-٩ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٤، ليست هناك أية تغييرات ملموسة في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    8.9 As regards subprogramme 4, there are no significant changes in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN ٨-٩ وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٤، ليست هناك أية تغييرات ملموسة في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    significant changes had been made to their content and structure, some of which had been necessary for the sake of clarity, while others had been introduced in the interest of the widest possible acceptance. UN وقد أدخلت تغييرات ملموسة على محتواها وهيكلها، وكان بعض هذه التغييرات ضروريا توخيا للوضوح، بينما أدرج بعضها الآخر لأغراض إحراز قبول على أوسع نطاق ممكن.
    The disadvantages are limited flexibility in responding to WFP's changing needs for office space and loss of direct control over premises; WFP, more than any other Ex-Com agency, is subjected to significant changes in operational tempo and resulting increases or decreases in office space requirements. UN أما المثالب فتتمثل في محدودية المرونة في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة لمساحة المكتب وفقدان السيطرة المباشرة على المباني، ذلك أن البرنامج يشهد أكثر من أي وكالة تنفيذية تغييرات ملموسة في الوقت التشغيلي بما ينجم عنه زيادة أو نقصان فيما يلزم من مساحة ضرورية لمكتبه.
    61. On 14 July 2005 the King promulgated an ordinance making significant changes to the Social Welfare Act 1992. UN 61 - في 14 تموز/يوليه 2005، أصدر الملك مرسوما يدخل تغييرات ملموسة على قانون الرعاية الاجتماعية لعام 1992.
    And it has given us both wide-ranging policy recommendations and suggestions for significant changes in our multilateral institutions, including the United Nations. UN وقدم لنا توصيات واقتراحات واسعة النطاق في مجال السياسات بشأن إجراء تغييرات ملموسة في مؤسساتنا المتعددة الأطراف، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    The High Representative for the Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina, Mr. Carlos Westendorp, to whom I would like to express my sincere thanks for his efforts, has reaffirmed in his report that no tangible changes in the positions of the authorities in the Republika Srpska will be possible as long as those indicted for war crimes remain free. UN وإن الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، السيد كارلوس ويستيندورب، الذي أنتهز الفرصة لتوجيه التحية إليه على جهوده، أكد في تقريره اﻷخير على أن حــــدوث تغييرات ملموسة في مواقف السلطات في جمهورية صربسكا يظل مستحيلا طالما استمر المتهمون بجرائم الحرب طُلقاء.
    At the country level, the campaign action plans were frequently not properly targeted towards obtaining the necessary support of policymakers and governmental institutions and translating that support into tangible changes in the conditions of poor urban-dwellers. UN وعلى المستوى القطري كثيرا ما كانت خطط العمل الخاصة بالحملات غير موجهة توجيها جيدا نحو الحصول على الدعم الضروري من مقرري السياسات والمؤسسات الحكومية، وترجمة ذلك الدعم إلى تغييرات ملموسة في الظروف المعيشية للفقراء من سكان المدن.
    The outcome document of the Sixth Asia and Pacific Population Conference, held in 2013 in Bangkok, endorsed by Pakistan, contains progressive language on sexual and reproductive health and rights, but robust commitment and political will by the Government are required to bring about tangible changes in the current status of those rights. UN وتتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لسكان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ المنعقد في بانكوك في عام 2013، التي وافقت عليها باكستان، أسلوبا تقدميا بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، ولكن المطلوب التزام قاطع وإرادة سياسية من جانب الحكومة لإدخال تغييرات ملموسة على الحالة الراهنة لهذه الحقوق.
    Since no material changes have occurred in the Committee’s methods of work in the intervening time, the reader is invited to consult this part of its previous report to the General Assembly. UN وبالنظر إلى عدم حدوث تغييرات ملموسة في أساليب عمل اللجنة خلال هذه الفترة فإن القارئ مدعو إلى الرجوع إلى هذا الجزء من تقريرها السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    Since no material changes have occurred in the Committee's methods of work in the intervening time, the reader is invited to consult the overview contained in that previous report to the General Assembly. UN ونظراً إلى عدم حدوث أي تغييرات ملموسة في أساليب عمل اللجنة خلال هذه الفترة، فإن القارئ مدعو إلى الاطلاع على الاستعراض الوارد في ذلك التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة.
    34. While there is an acknowledgement by Government that progress has been slow, women leaders themselves have commented that there have been notable changes. UN 34 - وفي الوقت الذي سلمت فيه الحكومة ببطء التقدم، يراعى أن الزعيمات النسائيات أنفسهن قد تحدثن عن وقوع تغييرات ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد