ويكيبيديا

    "تغيير ثقافي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cultural change
        
    • culture change
        
    • cultural shift
        
    A cultural change in men's perception of women is the key to eliminating inequality in the apportionment of work. UN والتوصل إلى إحداث تغيير ثقافي في نظرة الرجل إلى المرأة هو السبيل إلى القضاء على اللامساواة في توزيع المهام.
    His Government had also worked to bring about cultural change by facilitating disabled persons' participation as subjects of law. UN وإن حكومته عملت أيضا على تحقيق تغيير ثقافي عن طريق تسهيل مشاركة المعوقين باعتبارهم يخضعون للقانون.
    We believe that the first step to be taken is to initiate a process of cultural change that will make it possible to foster and implement children's rights. UN وفي رأينا تتمثل الخطوة الأولى التي يجب اتخاذها في القيام بعملية تغيير ثقافي تتيح تنشئة وإعمال حقـــوق الطفل.
    This important and bold report hits the core of the issue when it talks about the need for cultural change. UN ويصيب هذا التقرير المهم والجريء كبد الحقيقة بحديثه عن الحاجة إلى إحداث تغيير ثقافي.
    250. A high-impact public campaign on a national scale will also be launched, to generate a culture change among the population regarding the subject of disability, with support from accredited United Nations agencies in Mexico. UN 250- وسيجري أيضا إطلاق حملة جماهيرية قوية التأثير على الصعيد الوطني، من أجل إحداث تغيير ثقافي وسط السكان فيما يتعلق بموضوع الإعاقة، بدعم من وكالات الأمم المتحدة المعتمدة في المكسيك.
    Such training lies far beyond the mere study of the text of the new law; it implies a profound cultural change. UN ويتجاوز هذا التدريب بكثير مجرد دراسة نص القانون الجديد، ويقتضي إجراء تغيير ثقافي عميق.
    Fighting bid rigging often implies a cultural change. UN ومكافحة التلاعب في المناقصات غالباً ما يحمل في طياته، معنى إحداث تغيير ثقافي.
    It was therefore necessary to operate a cultural change in the society in order to benefit fully from a market economy. UN لذلك، من الضرورة بمكان إحداث تغيير ثقافي في المجتمع لكي يتحقق بالكامل قيام اقتصاد سوقي.
    Its aim was to trigger a cultural change in the Netherlands so that holding full-time or larger part-time jobs would become the norm for women. UN وكان الهدف هو إحداث تغيير ثقافي في هولندا حتى يصبح العمل بدوام كامل أو بدوام جزئي أطول هو القاعدة بالنسبة للمرأة.
    In brief, we need a major cultural change based on a simple truth: political pluralism within countries and among nations is not a hypothesis; it is a reality that defines and characterizes all human groups. UN وقصارى القول، نحتاج الى تغيير ثقافي كبير يقوم على حقيقة بسيطة؛ وهي أن التعددية السياسية داخل البلدان وبين اﻷمم ليست افتراضا؛ انها واقع يحدد كل المجموعات البشرية ويميزها.
    A cultural change in government and society would be required to bring engagement to life, along with the human capital and skills necessary for effective participation. UN ويجب أن يحدث تغيير ثقافي على مستوى الحكومات والمجتمعات لإعمال هذه المشاركة فضلا عن ضرورة توفير رأس المال البشري والمهارات اللازمة من أجل تحقيق المشاركة الفعلية.
    There is a need for cultural change. UN وهناك ضرورة لإحداث تغيير ثقافي.
    Adoption of these principles and of this approach means a significant cultural change in the ways in which science is done and scientific results and underlying data are shared publicly by authors, journals and research organizations and thus made relevant to society. UN ويعني اعتماد هذه المبادئ وهذا النهج حدوث تغيير ثقافي كبير في الطرق التي يتم بها إنجاز العلوم وتقاسم النتائج العلمية والبيانات التي تشكل الأساس لها علنا من قبل المؤلفين والمجلات والمؤسسات البحثية، وبالتالي جعلها أكثر صلة بالمجتمع.
    There is a need for cultural change. UN وهناك ضرورة لإحداث تغيير ثقافي.
    It is therefore fundamental to continue to raise awareness about the need for a cultural change to develop greater solidarity, to attach greater value to life and to promote respect for the rights of all people. UN ولذلك فمن الأهمية بمكان مواصلة التوعية بالحاجة إلى تغيير ثقافي من أجل تعزيز التضامن، وإعطاء قيمة أكبر للحياة وتشجيع احترام حقوق الجميع.
    The organization's main objective is to bring about cultural change through preventive education for adolescents and young people, who receive counselling to help promote self-awareness, self-esteem and intrafamily communications and are given support in mapping out a life plan. UN والهدف الأساسي للمنظمة هو إحداث تغيير ثقافي من خلال التعليم الوقائي للمراهقين والشباب، وتزويدهم بالمشورة من خلال تعزيز الوعي بالذات، والاعتداد بالذات، والتواصل الأسري، والمساعدة على تحديد خطة للحياة.
    A comprehensive strategy, including a system of family education and awareness-raising campaigns involving the media, was urgently needed in order to accelerate cultural change. UN فهناك حاجة ملحة إلى استراتيجية شاملة، بما في ذلك نظام لتثقيف الأسرة، وحملات توعية تشارك فيها وسائط الإعلام من أجل التعجيل في إحداث تغيير ثقافي.
    The vision of this new ministry is to bring about a major cultural change whereby women and men share the same opportunities and control their own destinies in an environment of peace, democracy and solidarity. UN وتتمثل رؤية هذه الوزارة الجديدة في تحقيق تغيير ثقافي كبير، يتمتع من خلاله الرجل والمرأة بنفس الفرص ويملكان فيه القدرة على تقرير مصيرهم، في جوٍ من السلام والديمقراطية والتضامن.
    The strategy was designed to mobilize society around this issue and secure its commitment to cultural change in the direction of a culture of peace, based on respect and equality of rights. UN وتتعلق تلك الاستراتيجية بتوعية المجتمع بتلك المشكلة وإحداث تغيير ثقافي يسعى إلى الوصول إلى ثقافة سلام معتمدة على الاحترام والمساواة في الحقوق.
    A `part-time plus' task force was appointed to bring about a culture change within companies and make working outside the home more appealing to women. UN وقد أنشئت فرقة عمل " زيادة ساعات العمل بدوام جزئي " (Part-Time Plus) من أجل إحداث تغيير ثقافي داخل الشركات، وجعل العمل خارج المنزل أكثر جاذبية للنساء.
    55. Therefore, to achieve harmony with nature, we require new thinking and a major cultural shift. UN 55 - ولهذا، ولبلوغ هدف الانسجام مع الطبيعة، نحن بحاجة إلى أساليب تفكير جديدة وإلى تغيير ثقافي جذري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد