The community thus suffers a major change in its demographic composition. | UN | وبذلك يعاني المجتمع من تغيير رئيسي في تكوينه الديموغرافي. |
Any major change in technical standards and content-oriented guidelines is carried out through an open consultation process announced on the SDMX website and carried forward by the sponsor organizations. | UN | وأي تغيير رئيسي في المعايير التقنية والمبادئ التوجيهية الموجهة نحو المضمون يجري من خلال عملية تشاور مفتوح متاحة على الموقع الشبكي للمبادرة وتنهض بها المنظمات الراعية. |
Lastly, in the same context, the report of the Secretary-General is a call for a major change in the Organization. | UN | أخيرا، وفي السياق نفسه، فإن تقرير الأمين العام هو دعوة إلى إحداث تغيير رئيسي في المنظمة. |
The strategic plan foresees a `step change'in this area. | UN | وتتوقع الخطة الاستراتيجية إجراء ' تغيير رئيسي` في هذا المجال. |
The draft Agreement relating to the Implementation of Part XI, as has already been said, was arrived at only because there had been a fundamental change in the circumstances surrounding the deep-seabed mining regime and, hence, it has an exceptional character. | UN | إن مشروع الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر، كما قيل فعلا، لم يتوصل إليه إلا ﻷنه حدث تغيير رئيسي في الظروف المحيطة بنظام التعدين في قاع البحار العميق، ومن ثم، فإن له طابعا استثنائيا. |
In 1992, the second year of the programme, there was a major change in the economic policy climate with a very strong push towards a market economy and an unprecedented increase in gross national product (GNP) and industrial output. | UN | وفي عام ١٩٩٢، وهو العام الثاني للبرنامج، كان ثمة تغيير رئيسي في أجواء السياسة الاقتصادية، مع وجود نزعة شديدة نحو إقامة اقتصاد سوقي وزيادة لم يسبق لها مثيل في إجمالي الناتج القومي والناتج الصناعي. |
I reiterate that there is no possibility of implementing these objectives without a major change in thinking, especially by the countries that now have the most resources. | UN | وأؤكد مجدداً أنه لا يوجد أي إمكانية لتنفيذ هذه الأهداف دون تغيير رئيسي في التفكير، وخاصة من جانب البلدان التي يتوفر لديها أكثر الموارد في الوقت الحاضر. |
On the question of risk management, IAAC had rightly emphasized that it was not merely a technical exercise, but a major change in organizational culture requiring clear leadership from the highest levels. | UN | وفيما يخص مسألة إدارة المخاطر، ذكر أن اللجنة كانت على صواب في تأكيدها على أن ذلك ليس مجرد ممارسة تقنية بل هو تغيير رئيسي في الثقافة المنظمية يتطلب وضوحا في القيادة على أعلى المستويات. |
Both parties maintained a defensive military posture on either side of the Temporary Security Zone and no major change in force levels was observed. | UN | واحتفظ الطرفان بوضعهما العسكري الدفاعي على كلا جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة ولم يلاحظ حدوث أي تغيير رئيسي في مستوى القوات. |
It would be extremely unusual for a major change in legal principle such as the legitimation of the right to secession from an independent state, even in extreme conditions, to be introduced by way of an ambiguous subordinate clause phrased in a negative way, especially when the principle of territorial integrity has been accepted and proclaimed as a core principle of international law. | UN | فسيكون من الأمور غير العادية إجراء تغيير رئيسي في مبدأ قانوني من قبيل إضفاء المشروعية على حق الانفصال عن دولة مستقلة، حتى في الظروف القصوى، من خلال بند فرعي غامض بصيغة النفي، خاصة أن مبدأ السلامة الإقليمية مبدأ مقبول ومعلن بوصفه مبدأ رئيسيا في القانون الدولي. |
For example, it could be formulated so as to provide that States shall require prior authorization to be obtained for activities within the scope of the draft articles carried out in their territory or otherwise under their jurisdiction or control, as well as for any major change in any activity so authorized. | UN | ويمكن أن تصاغ، على سبيل المثال، بشكل تنص فيه على اشتراط وجوب حصول الدول على إذن مسبق بخصوص الأنشطة الداخلة في نطاق مشروع المواد المضطلع بها في إقليمها أو الداخلة بأي صورة أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها وكذلك بخصوص أي تغيير رئيسي في أي نشاط أُذن به على هذا النحو. |
The correspondence received from States and from international and non-governmental organizations indicated that no major change in activities of mercenaries had occurred during the past year. | UN | ٢٣ - وقال إن الرسائل الواردة من الدول ومن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية تشير إلى عدم حدوث تغيير رئيسي في أنشطة المرتزقة خلال العام الماضي. |
Efforts to stabilize atmospheric concentrations of greenhouse gases would, however, imply a major change in the world energy system. | UN | أن الجهود الرامية إلى تثبيت التركيزات الجوية من غازات الدفيئة تعني ضمن أحداث تغيير رئيسي في نظام الطاقة العالمي)٨( |
(f) To inform the coastal State immediately of any major change in the research programme; | UN | (و) إعلام الدولة الساحلية فورا بأي تغيير رئيسي في برنامج البحث؛ |
3. There was also no major change in the number of cross-border incidents which, in most cases, involved cattle-rustling or persons straying across the southern boundary of the Temporary Security Zone. | UN | 3 - ولم يطرأ أيضا تغيير رئيسي في عدد الحوادث عبر الحدودية، وتمثلت هذه الحوادث، في معظم الحالات، في سرقة الماشية أو في وجود أشخاص ضلوا طريقهم عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
A major change in that regard is the implementation of a formal process that links identification of issues to research and analysis, consensus-building, upgrading of existing core products and/or introduction of new core products. | UN | وثمة تغيير رئيسي في هذا الصدد يتمثل في تنفيذ عملية رسمية تربط تحديد المسائل بالبحث والتحليل، وبناء توافق الآراء، والارتقاء بالمنتجات الأساسية القائمة و/أو استحداث الجديد منها. |
The Vienna Expert Workshop on fostering the linkage between energy and sustainable development within the international institutions suggested that there be a dedicated session of the Commission on Sustainable Development towards a sustainable energy future; such a session might be organized in 2001 or earlier, given the needs and possibilities of a major change in current energy systems. | UN | ٤٠ - واقترحت حلقة عمل الخبراء بشأن تعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة داخل المؤسسات الدولية، المعقودة في فيينا، تكريس دورة من دورات لجنة التنمية المستدامة لمستقبل الطاقة المستدامة؛ ويمكن تنظيم هذه الدورة في عام ٢٠٠١، أو قبل ذلك، في ضوء الاحتياجات واﻹمكانيات المتعلقة بحدوث تغيير رئيسي في نظم الطاقة الحالية. |
So a step change in our efforts to avoid catastrophic climate change and protect biodiversity is needed. | UN | وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى تغيير رئيسي في جهودنا لتفادي حدوث تغير كارثي في المناخ وحماية التنوع البيولوجي. |
98. In 2009, the UNDP Administrator, as Chair of the UNDG, called for a step change in the relevance and quality of the UNDAFs. | UN | 98 - وفي عام 2009، دعا مدير البرنامج الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، إلى تغيير رئيسي في أهمية ونوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
The complainant also claims that the elections in 2001, where the Awami League was replaced by the Bangladesh Nationalist Party (the BNP), did not constitute such a fundamental change in the political circumstances in Bangladesh that the grounds for persecution no longer exist; and that people who had been falsely accused or charged on account of their political activities were acquitted of these accusations or charges. | UN | كما يدعي صاحب الشكوى أن الانتخابات التي أجريت في عام 2001 والتي حلّ فيها الحزب القومي البنغلاديشي محلّ رابطة عوامي لم تُحدِث أي تغيير رئيسي في الظروف السياسية في بنغلاديش بحيث تنتفي أسباب الاضطهاد وتتم تبرئة الأشخاص الذين كانوا قد اتُهموا زوراً بسبب أنشطتهم السياسية. |
The complainant also claims that the elections in 2001, where the Awami League was replaced by the Bangladesh Nationalist Party (the BNP), did not constitute such a fundamental change in the political circumstances in Bangladesh that the grounds for persecution no longer exist; and that people who had been falsely accused or charged on account of their political activities were acquitted of these accusations or charges. | UN | كما يدعي صاحب الشكوى أن الانتخابات التي أجريت في عام 2001 والتي حلّ فيها الحزب القومي البنغلاديشي محلّ رابطة عوامي لم تُحدِث أي تغيير رئيسي في الظروف السياسية في بنغلاديش بحيث تنتفي أسباب الاضطهاد وتتم تبرئة الأشخاص الذين كانوا قد اتُهموا زوراً بسبب أنشطتهم السياسية. |