ويكيبيديا

    "تغيير ملموس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significant change
        
    • concrete change
        
    • meaningful change
        
    • tangible change
        
    • tangible difference
        
    • substantial change
        
    • measurable change
        
    • appreciable change
        
    • significantly change
        
    significant change required the involvement of all stakeholders. UN وذكر أن إحداث تغيير ملموس يستدعي إشراك جميع الأطراف المعنية.
    However, in spite of some improvement in 2002, there has not been any significant change in the funding dynamics of the United Nations development system. UN ولكن رغم أن عام 2002 قد شهد قدرا من التحسن، فإنه لم يطرأ أي تغيير ملموس في ديناميات تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Emphasizing the linkages between those two activities, he said that the obligation to deliver concrete change on the ground would only be achieved if the foundations for development were laid as part of the peacebuilding process. UN وأكد على الروابط القائمة بين هذين النشاطين وقال إن الالتزام بإجراء تغيير ملموس على أرض الواقع لن يكون من الممكن تحقيقه إلاّ إذا تم إرساء أُسس التنمية كجزء من عملية حفظ السلام.
    The overall focus of the grants is on seeding initiatives that result in meaningful change and the development of leadership potential. UN وينصب التركيز العام للبرنامج على مبادرات أولية تؤدي إلى إحداث تغيير ملموس وتطوير القدرات القيادية.
    The United Nations hopes that Member States will not shy away from a thorough discussion of those necessary changes and modifications, and that they will be bold in their decisions to adopt and implement recommendations to bring about tangible change. UN وتأمل الأمم المتحدة في ألاّ تتهرب الدول الأعضاء من إجراء مناقشة شاملة للتغييرات والتعديلات اللازمة، وفي أن تتحلى بالجرأة في قراراتها المتعلقة باعتماد وتنفيذ التوصيات اللازمة لإحداث تغيير ملموس.
    By making a tangible difference on the ground in the lives of the poorest people, we will demonstrate that the United Nations is a reliable, trustworthy and responsible partner. UN وبإحداث تغيير ملموس في الميدان في حياة أفقر الناس، سنبين أن الأمم المتحدة شريك يعول عليه وموثوق به ومسؤول.
    The decrease of production in 2000, attributed to prolonged drought, did not represent a substantial change in the situation. UN ولم يعكس تراجع الإنتاج في عام 2000 بسبب فترة جفاف طويلة أي تغيير ملموس في الحالة.
    Experience at other plants suggests that burning tyres does not produce a measurable change in dioxin emission. UN وتشير الخبرات المستمدة من المنشئات الأخرى إلى أن حرق الإطارات لا يسفر عن أي تغيير ملموس في انبعاثات الديوكسينات.
    Implementing those provisions and creating an appreciable change for the better on the ground were vital for the Palestinian people and crucial for the overall success of the road map. UN وتنفيذ تلك النصوص وإحداث تغيير ملموس إلى الأفضل على أرض الواقع أمران حيويان للشعب الفلسطيني وهامان للنجاح الشامل لخريطة الطريق.
    Without a significant change in the closure regime, the Palestinian economy will not be revived. UN وبدون إحداث تغيير ملموس في نظام الإغلاق، فإن الاقتصاد الفلسطيني لن ينتعش.
    But we've been told that it is unlikely they'll be able to make any significant change to the air quality. Open Subtitles لكننا أخبرنا أن من المستبعد أن يؤدي ذلك إلى أي تغيير ملموس في نوعية ونقاء الهواء0
    Each of these directions will require for their realization the powerful technological advances and significant change in the existing structure of the global energy industry, ways of organization and rules of the energy markets functioning. UN ولتحقيق كل اتجاه من هذه الاتجاهات يلزم إحراز تقدم تكنولوجي كبير وإدخال تغيير ملموس على صناعة الطاقة العالمية بهيكلها الحالي، وعلى طرق التنظيم، وقواعد عمل أسواق الطاقة.
    None of the parties to the nine conflicts, whether internal, internalized internal or international, is fully respecting the Lusaka Ceasefire Agreement, although there has been no significant change in their positions. UN لا يحترم أي من أطراف النزاعات التسعة، الداخلية منها والداخلية ذات الطابع الدولي والدولية، اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار احتراما تاما مع أنه لم يطرأ أي تغيير ملموس في مواقف هذه الأطراف.
    69. However, there was then a significant change between 2000 and 2008. UN 69 - إلا أنه طرأ بعدئذ تغيير ملموس بين عامي 2000 و 2008.
    Since UNV would still have to continue with other elements of maintenance such as, cleaning, carpeting repairs, and changes to internal fixtures as required, it was assumed that there would be no significant change to the costs currently being incurred in Geneva for such purposes. UN وبما أن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة سيبقى مسؤولا عن عناصر الصيانة اﻷخرى كالتنظيف، واصلاح السجاد، وتغيير التركيبات الداخلية بحسب الحاجة، فقد افترض أنه لن يجري أي تغيير ملموس في التكاليف مقارنة بالتكاليف المتطلبة لﻷغراض المماثلة في جنيف.
    Constructive dialogue involving all stakeholders has enabled the Special Rapporteur to bring about concrete change through the implementation of recommendations before and after the submission of her reports. UN وقد مكن الحوار البناء مع جميع الجهات المعنية المقررة الخاصة من إحداث تغيير ملموس عن طريق تنفيذ التوصيات قبل تقديم تقاريرها وبعده.
    UNIFEM programmes took a holistic approach, linking normative frameworks with institutional reform to bring concrete change on the ground. UN وأضافت إن برامج الصندوق تتبع نهجا كليا يربط بين الأطر المعيارية مع إجراء إصلاح مؤسسي بهدف تحقيق تغيير ملموس على أرض الواقع.
    Let us therefore resolve at the sixty-third session of the General Assembly to effect the meaningful change that can make a difference in the lives of our peoples. UN لذلك، فلنعقد العزم في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة على إحداث تغيير ملموس بإمكانه إحداث فرق في حياة الشعوب.
    Consequently, the issues and situations of minority women may be neglected or not given the priority that is required to achieve meaningful change. UN ومن ثم، قد تتعرض قضايا نساء الأقليات وأوضاعهن للإهمال أو قد لا تحظى بالأولوية المطلوبة لإحداث تغيير ملموس.
    A candid assessment of the strengths and weaknesses of the existing peacekeeping architecture, and recommendations for tangible change, would require an inclusive process. UN وقالت أن من شأن تقييم صريح لعوامل القوة والضَعف في الهيكل الحالي لحفظ السلام، وإصدار توصيات تدعو إلى تغيير ملموس أن يتطلّبا القيام بعملية شاملة في هذا الخصوص.
    I am also pleased that the General Assembly, in particular by holding a special meeting in 2013, is ready to play its part in the follow-up to ensure that a tangible difference is made in the daily lives of deprived populations. UN كما يسرني أن الجمعية العامة، ولا سيما من خلال عقد جلسة استثنائية في عام 2013، مستعدة للقيام بدورها في متابعة ضمان أن يتم إجراء تغيير ملموس في الحياة اليومية للسكان المحرومين.
    It is several years since any substantial change was made to the structure of one of the most important organs of this Organization. I refer to the Security Council. UN لقد انقضى عدد من السنين دون أن يطرأ أي تغيير ملموس على هيكل أحد أهم أجهزة هذه المنظمة؛ وأقصد هنا مجلس اﻷمن.
    GAVI is the kind of partnership that will enable the Global Movement for Children to bring about measurable change in the lives of children in one generation. UN والتحالف هذا هو الشراكة التي ستمكن الحركة العالمية من أجل الطفل من إحداث تغيير ملموس في حياة أطفال جيل بأكمله.
    When there is an appreciable change in this essential aspect and there emerges an equilibrium that ensures trust, it will then be possible to have confidence that the themes and objectives presented in the report of the Secretary-General of the United Nations can be implemented in a fair and just manner. UN فعندما يحصل تغيير ملموس في هذا الجانب الجوهري وتظهر معادلة توفر الاطمئنان ... يمكن عندئذ الاطمئنان إلى أن الشعارات واﻷهداف الواردة في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يمكن أن تنفذ بأسلوب نزيه وعادل. ــ ــ ــ ــ ــ
    The two mortality rates remained high and did not significantly change in the three southernmost provinces, as accessibility to health services remains a challenge in that area. UN وهذان المعدلان للوفيات ظلاّ مرتفعين دون أن يطرأ عليهما تغيير ملموس في المقاطعات الجنوبية الثلاث حيث أن إتاحة الوصول إلى الخدمات الصحية ما برحت تشكِّل تحدّياً في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد