Deployment of such teams requires the approval of the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations to avoid duplication of support structures in missions. | UN | ويتطلب نشر هذه الأفرقة موافقة الأمين العام المساعد لشؤون عمليات حفظ السلام من أجل تفادي تكرار هياكل الدعم في البعثات. |
The Institute should also strive to establish collaborative and coordinated programmes with other United Nations entities and research organizations in order to avoid duplication of efforts and to make optimal use of resources. | UN | كما ينبغي للمعهد أن يسعى بجد إلى وضع برامج قائمة على التعاون والتنسيق مع غيره من الكيانات ومنظمات البحث التابعة لﻷمم المتحدة بغية تفادي تكرار الجهود وللاستفادة المثلى من الموارد. |
The Special Representative will, in general, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. | UN | وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، تفادي تكرار ما سبق أن أُشير إليه في التقارير السابقة. |
(ii) Experts may take into consideration additional information related to the State under review resulting from existing international and regional review mechanisms, in order to avoid duplicating work; | UN | `2` يمكن أن يأخذ الخبراء في الاعتبار المعلومات الإضافية المتعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض التي تخرج بها آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، بغية تفادي تكرار العمل؛ |
16. In order to avoid a repetition of the Chernobyl disaster, much work must be done to ensure the safety of nuclear power plants. | UN | ١٦ - وقال إنه من أجل تفادي تكرار كارثة تشيرنوبيل، يجب القيام بكثير من اﻷعمال لضمان سلامة معامل الطاقة النووية. |
Linked to this is the need to place more emphasis on social development in accordance with the original mandate of ECA, while avoiding duplication of social programmes of specialized agencies. | UN | وترتبط بهذا الحاجة إلى التركيز بشكل أكبر على التنمية الاجتماعية وفقا للولاية الأصلية للجنة، مع تفادي تكرار البرامج الاجتماعية للوكالات المتخصصة. |
Their absence from one of the categories should be understood as an effort to avoid repetition of examples. | UN | فعدم إدماجها في فئة ما هو من باب الحرص على تفادي تكرار الأمثلة ليس إلا. |
Some delegations pointed out that the question was also being discussed in other forums, and that it was necessary to avoid duplication of efforts. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن المسألة تناقَش أيضا في محافل أخرى وإلى ضرورة تفادي تكرار الجهود. |
In addition, the Board had supported coordination with other oversight bodies and endeavoured to avoid duplication of efforts while respecting the mandates and responsibilities of those bodies. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعم المجلس التنسيق مع أجهزة الرقابة وسعى إلى تفادي تكرار الجهود مع مراعاة احترام ولايات تلك الأجهزة ومسؤولياتها. |
Sharing of database information promotes greater efficiency and effectiveness in common work, better integrates implementation of separate mandates, and helps avoid duplication of effort. | UN | فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات إنما يزيد من تعزيز كفاءة العمل المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود. |
Likewise, we must avoid repeating or even broadening existing inequalities. | UN | وبالمثل، يتعيﱠن علينا تفادي تكرار المظالم الحالية أو توسيع نطاقها. |
The Special Representative will, as a general rule, attempt to avoid repeating what he has stated in previous reports. | UN | وسيحاول الممثل الخاص، كقاعدة عامة، تفادي تكرار ما ذكره في التقارير السابقة. |
Experts seek to avoid duplicating questions and to limit the number of their interventions, in general, to no more than two per State party, or no more than three when the Committee meets in parallel chambers. | UN | ويسعى الخبراء إلى تفادي تكرار الأسئلة والحد من مداخلاتهم في إطار كل مجموعة، بحيث لا تتجاوز في المعتاد مداخلتين لكل دولة طرف، أو لا تتجاوز ثلاث مداخلات عندما تجتمع اللجنة في مجلسين متوازيين. |
70. While endeavouring to avoid duplicating the discussions taking place in other forums within the United Nations, the Sixth Committee should examine several topics relating to the rule of law at the national and international levels. | UN | 70 - وقالت إن اللجنة السادسة ينبغي لها، وهي تسعى إلى تفادي تكرار المناقشات الجارية في محافل أخرى داخل الأمم المتحدة، أن تدرس بضعة مواضيع متعلقة بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
They called for the effective strengthening of international and regional cooperation to avoid a repetition of the tragedy in Rwanda in the future and for enhancing national capacities with respect to early warning. | UN | ودعوا إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بفعالية من أجل تفادي تكرار مأساة رواندا في المستقبل، ومن أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالإنذار المبكر. |
83. The funding programme will help avoid a repetition of the situation that developed at Dale Farm, Essex. | UN | 83- وسيساعد برنامج التمويل على تفادي تكرار الوضع الذي شهدته مزرعة دايل في إيسيكس. |
Linked to this is the need to place more emphasis on social development in accordance with ECA original mandate, while avoiding duplication of the social programmes of specialized agencies. | UN | وترتبط بهذا الحاجة إلى زيادة التركيز على التنمية الاجتماعية وفقاً للولاية الأصلية للجنة، مع تفادي تكرار البرامج الاجتماعية للوكالات المتخصصة. |
They called for the effective strengthening of international and regional cooperation to avoid repetition of the tragedy in Rwanda in future and for enhancing national capacities with respect to early warning. | UN | ودعوا إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بفعالية من أجل تفادي تكرار مأساة رواندا في المستقبل، وإلى تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالإنذار المبكر. |
The Agency and Iran have exchanged views on ways to avoid a recurrence of transient enrichment levels above the level stated in the DIQ. | UN | وتبادلت الوكالة وإيران وجهات النظر بشأن سُبل تفادي تكرار تعدي الإثراء الانتقالي المستوى المصرّح به في استبيان المعلومات التصميمية. |
18. The Board recommends that UNCDF (a) assign responsibility for realizing IPSAS benefits as a specific function of the accounting unit; and (b) ensure that the procedures for processing information across the organization for the preparation of financial statements are improved to avoid recurrence of the noted deficiencies. 3. Loan policy and provision for overdue loans | UN | 18 - ويوصي المجلس بأن يقوم الصندوق بما يلي: (أ) إسناد مسؤولية تحقيق فوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى وحدة المحاسبة بوصف ذلك مهمة محددة من مهامها؛ و (ب) كفالة تحسين إجراءات تجهيز المعلومات في جميع أنحاء المنظمة لإعداد البيانات المالية من أجل تفادي تكرار أوجه القصور المشار إليها. |
Sharing database information promotes greater efficiency and effectiveness in our common work, better integrates the implementation of separate mandates and avoids duplication of effort. | UN | فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات يزيد من تعزيز كفاءة عملنا المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود. |
:: ICAO cannot draw a conclusion permitting pilots, airlines and air traffic controllers to avoid a repeat accident. | UN | :: يتعذّر على منظمة الطيران المدني الدولي التوصل إلى استنتاجات تتيح للطيارين وشركات الطيران ومراقبي الملاحة الجوية تفادي تكرار الحوادث؛ |
The Government had undertaken to study the consequences of the annulment of the referendum, in order to prevent a recurrence of the situation. | UN | وقال إن الحكومة شرعت تفكر في عواقب إلغاء الاستفتاء من أجل تفادي تكرار هذا الوضع في المستقبل. |
A pragmatic approach was necessary for the fulfilment of the Committee's objectives and efforts should be made to avoid the repetition of obsolete issues. | UN | ولا غنى عن اتباع نهج عملي لتحقيق أهداف اللجنة، وهو ما يستوجب تفادي تكرار طرق المسائل التي لم تعد لها أهمية. |