ويكيبيديا

    "تفادي حدوث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • avoid a
        
    • avert a
        
    • avoided
        
    • avoid any
        
    • avoidance
        
    • averted
        
    • avoiding a
        
    • averting an
        
    Improving political and economic governance and the security situation are additional factors that can help Africa to avoid a severe slowdown. UN ثم إن تحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحالة الأمنية عوامل إضافية يمكن أن تساعد على تفادي حدوث انكماش اقتصادي شديد.
    Therefore, we emphasize the importance of urgent actions from our development partners, through innovative and flexible financing solutions, short-term and long-term, in order to avoid a major reversal trend in the development programmes under way. UN لذلك، نؤكد على أهمية القيام بعمل سريع من جانب شركائنا في التنمية، من خلال حلول مالية مرنة ومبتكرة، في الأجلين القصير والطويل، بغية تفادي حدوث ارتجاع شديد في برامج التنمية الجاري تنفيذها.
    We acted together to avert a depression in 2009. UN إننا عملنا معاً على تفادي حدوث كساد في عام 2009.
    An arms race in outer space must be avoided. UN ويجب تفادي حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    They agreed that it was imperative to avoid any security vacuum in Sierra Leone and they discussed the changes that would be necessary to the mandate and strength of UNAMSIL as Nigeria withdraws from ECOMOG. UN واتفقوا على أن من الواجب تفادي حدوث فراغ أمني في سيراليون، وناقشوا التغييرات التي ستكون ضرورية في ولاية وقوام بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون لدى انسحاب نيجيريا من فريق المراقبين العسكريين.
    The Special Coordinator advocated strongly for parliamentary elections to be held in accordance with the constitutional framework and for the avoidance of an institutional vacuum. UN ودعا المنسق الخاص بقوة إلى إجراء الانتخابات البرلمانية وفقا للإطار الدستوري وإلى تفادي حدوث فراغ مؤسسي.
    Two shoulder-launched missiles barely missed their target, which averted what would have been a horrific catastrophe. UN وبالكاد أخطأ الصاروخان المحمولان على الأكتاف هدفهما، مما مكّن من تفادي حدوث كارثة مروعة.
    In times of crisis, a considerable degree of public policy is required, in order to avoid a systemic crisis in the financial sector and a severe slowdown of real economic activity. UN وفي أوقات الأزمات، يتطلب الأمر قدراً كبيراً من التدخل على مستوى السياسات العامة من أجل تفادي حدوث أزمة بنيوية في القطاع المالي وتباطؤ حاد في نشاط الاقتصاد الحقيقي.
    Moreover, it had reaffirmed that in order to avoid a crisis within the Organization, the spending cap could be automatically lifted. UN كما أن المجموعة أكدت من جديد على أن تفادي حدوث أزمة داخل المنظمة يتطلب جعل عملية إلغاء سقف الإنفاق تلقائية.
    They had also underscored the need to lift the spending cap in order to avoid a crisis at the United Nations. UN كما أكدوا على الحاجة إلى رفع سقف الإنفاق بقصد تفادي حدوث أزمة في الأمم المتحدة.
    A successful outcome of the Review Conference will be possible only if we manage to avoid a stalemate between the two. UN لذلك فإن تفادي حدوث مأزق بين الاثنين هام جدا ولا يمكن بدونه أن ينجح المؤتمر الاستعراضي.
    While it expected to avoid a financial deficit during the current year, it might well encounter problems in the medium term. UN وقال إنه بينما يتوقع المعهد تفادي حدوث عجز مالي خلال العام الحالي، فهناك احتمال كبير ﻷن يصادف مشاكل في اﻷجل المتوسط.
    18. During its year of profound restructuring, the Institute's main concern had been to avoid a financial deficit. UN ١٨ - واسترسل قائلا إنه خلال العام الذي شهد إعادة تشكيل جوهرية للمعهد كان الشاغل الرئيسي للمعهد هو تفادي حدوث عجز مالي.
    He noted that the opening up of developed country markets to the products of the developing countries could help to avert a global recession. UN ولاحظ أن انفتاح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجات البلدان النامية يمكن أن يساعد على تفادي حدوث انكماش عالمي.
    More aid would be needed to avert a humanitarian crisis, especially given the anticipated fall in official development assistance (ODA) as donors struggled to cope with the effects of the financial crisis. UN وقال إنه ستكون هناك حاجة إلى تفادي حدوث أزمة إنسانية، خاصة وأنه من المتوقَّع أن تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية مع قيام الجهات المانحة بجهود للتواؤم مع آثار الأزمة المالية.
    As conflict situations cannot realistically be avoided in all instances, managing them appropriately becomes a priority. UN ولما كان من المُحال واقعيا تفادي حدوث جميع حالات التضارب، فإن معالجتها بالشكل المناسب تصبح من بين الأولويات.
    Indeed, it is imperative that an arms race in outer space be avoided. UN ومن الضروري بالفعل تفادي حدوث أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Determined to avoid any further deterioration of the current humanitarian situation, UN وتصميما منه على تفادي حدوث مزيد من التردي في الحالة اﻹنسانية الراهنة،
    For instance, in the United States of America, the insurer-funded Institute for Business and Home Safety supports a programme to improve the disaster resilience of homes and businesses, which has demonstrated significant loss avoidance for low investment. UN فعلى سبيل المثال، في الولايات المتحدة الأمريكية، يدعم معهد سلامة الأعمال التجارية والمنازل الذي تموله شركات التأمين برنامجا يرمي إلى تحسين قدرة المنازل والأعمال التجارية على تحمل الكوارث، وقد أثبت البرنامج أنه يمكن تفادي حدوث خسائر كبيرة باستثمارات ضئيلة.
    However, following UNISFA discussions with both the SAF and the SPLA Commanders, the troops withdrew to their previous position south of the river and an escalation of the situation was averted. UN إلا أنه بعد مناقشات أجرتها القوة الأمنية مع قائدي كل من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي، انسحبت القوات إلى موقعها السابق جنوب النهر وتم تفادي حدوث تصعيد للموقف.
    More than 70 per cent of the electors had endorsed the draft amendments submitted by the President, thus avoiding a crisis. UN وقد وافق أكثر من ٠٧ في المائة من الناخبين على مشروع التعديلات المقدم من رئيس الجمهورية، اﻷمر الذي أتاح تفادي حدوث أزمة.
    The G20 played a major role in providing a coordinated and effective response during the global crisis that proved to be instrumental in averting an even more serious downturn. UN وأدّت تلك المجموعة دورا رئيسيا في توفير استجابة منسقة وفعالة أثناء الأزمة العالمية ثبت أن لها دورا أساسيا في تفادي حدوث انكماش اقتصادي أشد خطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد