That provides an opportunity for interaction among youth, which leads to better understanding of one another's culture and country. | UN | وهذا يوفر فرصة للتفاعل في ما بين الشباب، الأمر الذي يفضي إلى تفاهم أفضل لثقافة وبلد كل منهم للآخر. |
They were meant to provide a dialogue between these groups and a better understanding amongst those representing different legal systems. | UN | وكان القصد منها إجراء حوار بين هذه المجموعات وبلوغ تفاهم أفضل بين أولئك الذين يمثلون نظما قانونية مختلفة. |
They were meant to provide a dialogue between these groups and a better understanding amongst those representing different legal systems. | UN | وكان القصد منها إجراء حوار بين هذه المجموعات وبلوغ تفاهم أفضل بين أولئك الذين يمثلون نظما قانونية مختلفة. |
Such an annual exercise did not improve the lives of Palestinians or help to create a better understanding or improved regional partnerships. | UN | ومثل هذه الممارسة السنوية لا تحسّن أرواح الفلسطينيين أو تساعدهم على خلق تفاهم أفضل أو شراكات إقليمية محسَّنة. |
This painful experience can help lead us to a better understanding of how to develop safeguards against similar abuses of R2P. | UN | وهذه التجربة المؤلمة يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى تفاهم أفضل لوضع ضمانات ضد أي إساءات مماثلة للمسؤولية عن الحماية. |
This prompted the parties to solicit our contributions in recent weeks to facilitating a better understanding and greater confidence between them. | UN | وقد حفز ذلك الأطراف على التماس مساهماتنا في الأسابيع الأخيرة لتيسير تفاهم أفضل وثقــــة أكبــر فيما بينهما. |
Also, the United Nations has to play a greater role in forging better understanding on trade-related issues. | UN | وكذلك، على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في إيجاد تفاهم أفضل حول القضايا المتعلقة بالتجارة. |
The President of the Council subsequently met with both delegations separately in an effort to promote better understanding between them. | UN | ثم اجتمع رئيس المجلس بعد ذلك بكل من الوفدين على حدة في إطار جهد يبذل لتشجيع تفاهم أفضل بينهما. |
The President of the Council subsequently met with both delegations separately in an effort to promote better understanding between them. | UN | ثم اجتمع رئيس المجلس بعد ذلك بكل من الوفدين على حدة في إطار جهد يبذل لتشجيع تفاهم أفضل بينهما. |
Governmental delegations believed that that method of work could be conducive to better understanding amongst all participants in the working group. | UN | وتعتقد الوفود الحكومية أن أسلوب العمل هذا يمكن أن يفضي إلى تفاهم أفضل فيما بين جميع المشاركين في الفريق العامل. |
These initiatives are mutually reinforcing and interrelated, and my country, Portugal, values all efforts to foster a better understanding among peoples. | UN | إن هذه المبادرات تقوِّي إحداها الأخرى، وهي مترابطة، وبلدي، البرتغال، يقدِّر جميع الجهود لإرساء تفاهم أفضل بين الشعوب. |
My delegation would like to avail itself of this opportunity to mention its views for the sake of better understanding among all delegations on the matter. | UN | ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لذكر وجهات نظره من أجل تفاهم أفضل بين جميع الوفود حول هذه المسألة. |
On the basis of mutual dialogue, we shall be able to reach a better understanding of the problems and priorities of security, and to broaden our general positions. | UN | وانطلاقا من الحوار، سنتمكن من التوصل إلى تفاهم أفضل لمشاكل الأمن وأولوياته، ومن توسيع الأرضية المشتركة بين مواقفنا. |
All factions and political parties would need to be cautious and try to reach a better understanding. | UN | ودعت جميع الطوائف والأحزاب السياسية إلي توخي الحذر والسعي إلي الوصول إلي تفاهم أفضل. |
All factions and political parties would need to be cautious and try to reach a better understanding. | UN | ودعت جميع الطوائف والأحزاب السياسية إلي توخي الحذر والسعي إلي الوصول إلي تفاهم أفضل. |
It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among States. | UN | ويسهم السجل في تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتشجيع على قيام تفاهم أفضل فيما بين الدول. |
It serves to enhance transparency, build confidence and promote better understanding among states. | UN | ويسهم السجل في تعزيز الشفافية وبناء الثقة والتشجيع على قيام تفاهم أفضل فيما بين الدول. |
The proliferation of sources and channels of information, instead of promoting a better understanding among peoples, have reinforced stereotypes and deepened misperceptions. | UN | وأدى انتشار مصادر وقنوات المعلومات، بدلا من تعزيز تفاهم أفضل بين الشعوب، إلى توطيد القوالب النمطية والمفاهيم المغلوطة. |
It is not conducive to achieving better understanding among peoples of the world. | UN | وهو أمر لا يفضي إلى تحقيق تفاهم أفضل بين شعوب العالم. |
Such cooperation leads to better understanding and helps in strengthening the roles and effectiveness of the United Nations and these organizations. | UN | ويفضي هذا التعاون إلى تفاهم أفضل ويساعد في تعزيز أدوار وفعالية الأمم المتحدة وهذه المنظمات. |
On the other hand, the uncontrollable diffusion of means of communication has not contributed to the achievement of greater understanding between peoples or of more solid bases for coexistence under a reign of peace. | UN | وبالمقابل، فإن الانتشار غير المحدود الذي عرفته وسائل الاتصال لم يساعد على تحقيق تفاهم أفضل بين البشر وعلى إيجاد أسس أقوى للتعاون والتعايش في ظل السلام. |
For their part, non-governmental organizations decided to assign priority to humanitarian, social and cultural assistance to the Palestinian people, as well as the promotion of dialogue and joint activities by the Palestinian and Jewish communities in Latin America and the Caribbean with the objective of achieving better mutual understanding and promoting support for the peace process. | UN | وقررت المنظمات الحكومية من طرفها إيلاء اﻷولوية لتقديم المساعدات اﻹنسانية والاجتماعية والثقافية إلى الشعب الفلسطيني، وكذلك إلى تعزيز الحوار واﻷنشطة المشتركة بين المجتمعين الفلسطيني واليهودي في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وذلك بهدف تحقيق تفاهم أفضل وتعزيز الدعم المقدم لعملية السلام. |