ويكيبيديا

    "تفرقة واضحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clear distinction
        
    • clear differentiation
        
    A clear distinction must be maintained between peacekeeping operations and other types of field operations, such as humanitarian assistance operations. UN وينبغي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين عمليات حفظ السلام وسائر أنواع العمليات الميدانية، مثل عمليات المساعدة اﻹنسانية.
    A clear distinction should be made between individuals detained on migration and common criminals. UN وأضاف أنه ينبغي التفريق تفرقة واضحة بين الأفراد المحتجزين لأمور تتعلق بالهجرة والمجرمين العاديين.
    It was important to make a clear distinction between what could and could not be achieved. UN ومن المهم وجود تفرقة واضحة بين ما يمكن وما لا يمكن تحقيقه.
    He regretted that the draft resolution that had been adopted made no clear distinction between terrorism and resisting foreign occupation; that could give rise to a political interpretation likely to jeopardize the cooperation being discussed. UN وأعرب عن أسفه لأن مشروع القرار الذي اعتمد لا يفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب ومقاومة الاحتلال الأجنبي؛ وأضاف أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى تفسير سياسي يعرقل التعاون الذي تجري مناقشته.
    A satisfactory legal definition must be worked out, and a clear differentiation must be made between acts of States and acts of individuals. UN وينبغي التوصل إلى تعريف قانوني مرض، كما يجب إقامة تفرقة واضحة بين أفعال الدول وأفعال اﻷفراد.
    The Guide should make a clear distinction between reservations and interpretative declarations. UN وأضاف أنه ينبغي في الدليل التفريق تفرقة واضحة بين التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    It was necessary to draw a clear distinction between that date and the date on which the reservation had been communicated to the depositary. UN وأكد أنه من الضروري أن تكون هناك تفرقة واضحة بين هذا التاريخ وبين التاريخ الذي أبلغ به التحفظ إلى جهة الإيداع.
    The convention should contain a clear and precise definition of the crime of terrorism and should draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples to defend their independence and right to self-determination. UN وذكرت أن الاتفاقية ينبغي أن تشتمل على تعريف واضح محدد لجريمة الإرهاب وأن تفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب ونضال الشعوب المشروع في الدفاع عن استقلالها وحقها في تقرير المصير.
    While the bulk of the study pertains to disasters emanating from natural phenomena, few of the legal instruments and texts cited maintain a clear distinction between natural and man-made disasters. UN وإذا كانت الدراسة في معظمها تتعلق بالكوارث الناشئة عن الظواهر الطبيعية، فإن القلة من الصكوك والنصوص القانونية المذكورة تقيم تفرقة واضحة بين الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية.
    However, the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services drew a clear distinction between tendering, as the preferred method of selecting suppliers of goods and construction, and the services method. UN الا أن قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات قد أقام تفرقة واضحة بين المناقصة، بوصفها اﻷسلوب المفضل لانتقاء مقدمي السلع والانشاءات، وبين أسلوب الخدمات.
    While it defines governance as the manner in which power is exercised in the management of a country's economic and social resources for development, it draws a clear distinction between the concept's political and economic dimensions. UN ورغم أنه يعرﱢف الحكم بأنه اﻷسلوب الذي تمارس به السلطة في إدارة موارد البلدان الاقتصادية والاجتماعية من أجل التنمية، فإنه يفرق تفرقة واضحة بين أبعاد المفهوم السياسية والاقتصادية.
    At the level of national law, while numerous laws retain a clear distinction between a " state of disaster " and its termination, certain laws are moving towards a continuum from emergency to relief, recovery and development. UN وعلى صعيد القانون الوطني، إذا كانت قوانين عدة تقيم تفرقة واضحة بين " حالة الكارثة " وإنهائها، فإن بعض القوانين تتجه نحو طائفة متصلة من المراحل بدءا بالحالة الطارئة ومرورا بالإغاثة ثم الإنعاش فالتنمية.
    25. Turning to Part Two bis, he said that it was logical to make a clear distinction between the injured State and other States that were entitled to invoke responsibility. UN 25 - وانتقل إلى الباب الثاني مكررا فقال إن من المنطقي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين الدولة المضرورة والدول الأخرى التي ليس لها الحق في الاحتجاج بالمسؤولية.
    On this issue, Kenya would like to draw a clear distinction between the legitimate rights of sovereign States to self-defence and therefore to the procurement of armaments for that purpose, and the illicit traffic in small arms involving non-State actors. UN وبشأن هذه المسألة، تود كينيا أن تفرق تفرقة واضحة بين الحقوق المشروعة للدول ذات السيادة في الدفاع عن نفسها ومن ثم في الحصول على اﻷسلحة لهذا الغرض، وبين الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة الذي تمارسه أطراف من غير الدول.
    Mr. Strømmen (Norway): The Norwegian Government believes there is a clear distinction between unilateral measures, on the one hand, and sanctions adopted by the international community, through the United Nations, on the other. UN السيد سترومان (النرويج) (تكلم بالانكليزية): تعتقد الحكومة النرويجية أن هناك تفرقة واضحة بين التدابير الأحادية، من ناحية، والجزاءات المعتمـدة من جانب المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، من ناحية أخرى.
    distinction - since military operations are only to be conducted against the enemy's armed forces and military objectives, there must be a clear distinction between the armed forces and civilians and between objects that might be legitimately attacked and those that are protected from attack. UN `2` التفرقة - نظراً لأنه لا يجوز شن عمليات عسكرية إلا ضد القوات المسلحة للعدو والأهداف العسكرية، يجب إجراء تفرقة واضحة بين القوات المسلحة والمدنيين وبين الأهداف التي يكون الهجوم عليها مشروعاً والأهداف المحمية من الهجوم.
    Reaffirming that, within the common context of the comprehensive programme of advisory services and technical cooperation, a clear distinction should be made between technical cooperation projects financed under the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights and activities under the regular budget of the United Nations, while at the same time close coordination between these activities should be ensured, UN وإذ تؤكد من جديد أن ينبغي القيام، في اﻹطار المشترك للبرنامج الشامل للخدمات الاستشارية والتعاون التقني، بإجراء تفرقة واضحة بين مشاريع التعاون التقني التي تمول من صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان وبين اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وذلك مع كفالة تحقيق تنسيق محكم بين هذين النوعين من اﻷنشطة،
    Reaffirming that within the common context of the comprehensive programme of advisory services and technical cooperation, a clear distinction should be made between technical cooperation projects financed under the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights and activities under the regular budget of the United Nations, while at the same time close coordination between these activities should be ensured, UN وإذ تؤكد من جديد أن ينبغي القيام، في اﻹطار المشترك للبرنامج الشامل للخدمات الاستشارية والتعاون التقني، بإجراء تفرقة واضحة بين مشاريع التعاون التقني التي تمول من صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان وبين اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وذلك مع ضرورة كفالة تحقيق تنسيق محكم بين هذين النوعين من اﻷنشطة،
    4. Mr. Obeid (Syrian Arab Republic), speaking in explanation of vote, reaffirmed that, while his country condemned terrorism in all its forms, a clear distinction should be established between terrorism as a crime and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation, as in the case of the struggle against Israeli occupation. UN 4 - السيد عبيد (الجمهورية العربية السورية): تكلم معللا تصويته فأكد مرة أخرى أن بلده يدين الإرهاب بجميع أشكاله ولكن ينبغي أن تكون هناك تفرقة واضحة بين الإرهاب باعتباره جريمة والنضال المشروع للشعوب ضد الاحتلال الأجنبي، كما هي الحال في النضال ضد الاحتلال الاسرائيلي.
    The new instrument should in no way deny the right of peoples to self-determination and should make a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle for freedom and independence of peoples under foreign domination or colonial rule; as recognized in many General Assembly resolutions, including resolution 46/51, liberation struggles did not constitute terrorism. UN وقال إن الصك الجديد لا ينبغي بحال من الأحوال أن ينكر حق الشعوب في تقرير المصير. وينبغي له أن يفرق تفرقة واضحة بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الأجنبية أو الحكم الاستعماري في الكفاح من أجل حريتها واستقلالها، لأن معارك التحرير لا تعتبر إرهابا كما سلمت بذلك قرارات كثيرة من قرارات الجمعية العامة ومنها القرار 46/51.
    Girls - - - 323. There is a clear differentiation in the choice of type of lyceum according to sex. UN ٣٢٣ - وثمة تفرقة واضحة بين اﻷولاد والبنات فيما يتعلق باختيار نوع مؤسسة المرحلة الثانية من التعليم الثانوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد