ويكيبيديا

    "تفسر بأنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • interpreted as
        
    • construed as
        
    • interpreted to
        
    However, some of the more general provisions of the penal code may be interpreted as applying to these cases as well. UN غير أن بعض الأحكام الأعمّ في القانون الجنائي قد تفسر بأنها تنطبق على هذه الحالات أيضاً.
    They shall not be interpreted as derogating from the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويجب ألا تفسر بأنها تحد من اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    It should not be interpreted as corresponding to any particular structure, size, scope etc. UN وهي يجب ألا تفسر بأنها تقابل أي هيكل أو حجم أو نطاق أو ما أشبه ذلك بعينه.
    Nevertheless, I would like to express my delegation's reservations on those parts of the resolutions that might be construed as recognition of the Israeli regime. UN مع ذلك نود أن نعرب عن تحفظات وفدي بشأن أجزاء من تلك القرارات يمكن أن تفسر بأنها اعتراف بالنظام الإسرائيلي.
    If for no other reason, such a mode of proceeding could scarcely be construed as equitable. UN والسبب الوحيد، أن لم توجد أسباب أخرى، أن طريقة العمل هذه يندر أن تفسر بأنها منصفة.
    They could not be interpreted to constitute support, endorsement or promotion of abortion. UN ولا يمكن أن تفسر بأنها تشكل تأييدا للإجهاض أو موافقة عليه أو تشجيعا له.
    The importance of not adopting any rule that could be interpreted as limiting the primacy of Charter obligations or the authority of the Security Council was also emphasized. UN كما أُكِّد على أهمية عدم اعتماد أي قاعدة من شأنها أن تفسر بأنها تحد من أولوية التزامات الميثاق أو سلطة مجلس الأمن.
    Tackling poverty must not be interpreted as a philanthropic activity, but rather as one which helped women to build capacities and self-esteem. UN وأضافت أن معالجة الفقر لا ينبغي أن تفسر بأنها عمل خيري، وإنما هي عمل يساعد المرأة على بناء قدراتها واحترامها لذاتها.
    Those references, therefore, should not be interpreted as indicating a change in the legal position of Turkey with regard to the said instruments. UN وبالتالي، فإن تلك الإشارات ينبغي ألا تفسر بأنها تدل على تغيير في الموقف القانوني لتركيا فيما يتعلق بالصكوك المذكورة.
    His concern was that the paragraph might be interpreted as providing that party a loophole to escape its contractual obligation. UN وذكر أن مثار قلقه هو أن تلك الفقرة قد تفسر بأنها تتيح لذلك الطرف ثغرة للتهرب من التزامه التعاقدي.
    The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) stated that provisions against violence and abuse in the legislation were not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing. UN وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن الأحكام الواردة في التشريع والمتعلقة بمكافحة العنف والإساءة لا تفسر بأنها تحظر العقاب البدني في تربية الأطفال.
    First of all, my delegation wishes to reiterate firmly and clearly that the policy of the Spanish Government with regard to the Republic of Equatorial Guinea can in no respect be interpreted as interference in the internal affairs of that country. UN أولا وقبل كل شيء، يود وفدي أن يؤكد من جديد في تصميم ووضوح أن سياسة الحكومة الاسبانية فيما يتعلق بجمهورية غينيا الاستوائية لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تفسر بأنها تدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد.
    Nevertheless, paragraph l of section l of the annex to the agreement contains provisions that could be interpreted as contradicting these principles. UN ومع ذلك، ان الفقرة ١ من الفرع ١ من المرفق بالاتفاق تتضمن أحكاما يمكن أن تفسر بأنها تتناقض مع هذه المبادئ.
    In the first place, it might lead to confusion since it might be interpreted as including, inter alia, the right to suspend or terminate a treaty in accordance with article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ففي المقام اﻷول، قد تؤدي هذه الفئة إلى لبس حيث أنها قد تفسر بأنها تشمل، فيما تشمل، الحق في وقف العمل بمعاهدة أو إنهائها وفقا للمادة ٦٠ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    However, the new Executive Chairman has overturned all the previous agreements and procedures, which had been used in spite of their defects, and has introduced working procedures which can only be interpreted as having unfair political objectives. UN غير أن الرئيس التنفيذي الجديد قلب كل الاتفاقات والسياقات السابقة برغم ما فيها من عيوب واستحدث سياقات في العمل لا يمكن إلا أن تفسر بأنها ذات هدف سياسي مغرض.
    Should it be interpreted as imposing the international responsibility upon the State assisting exclusively if that State is bound by the specific international obligation infringed by the State assisted, or does the provision in question refer to the rules of attribution of the internationally wrongful act? UN فهل ينبغي أن تفسر بأنها تفرض المسؤولية الدولية على الدولة التي تقدم المساعدة حصرا إذا كانت هذه الدولة مرتبطة بالتزام دولي محدد أخلت به الدولة التي قدمت إليها المساعدة، أم أن الحكم المعني يحيل إلى قواعد إسناد الفعل غير المشروع دوليا؟
    The term " group of individuals " should be interpreted as including organizations. UN فعبارة " مجموعة من الأفراد " ينبغي أن تفسر بأنها تشمل المنظمات.
    It is important to avoid wording that could be interpreted as placing the criminal acts of terrorists on an equal footing with the anti-terrorist efforts of States. UN من المهم تجنب عبارات يمكن أن تفسر بأنها تضع أعمال الإرهابيين الإجرامية على قدم المساواة مع جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها الدول.
    However, I would like to express my delegation's reservation regarding those parts of the resolution which might be construed as any recognition of Israel. UN مع ذلك، أود أن أعرب عن تحفظ وفد بلدي على تلك اﻷجزاء من القرار التي يمكن أن تفسر بأنها اعتراف باسرائيل.
    However, we express reservations about those parts of the resolution that might be construed as giving any recognition to Israel. UN ومع ذلك، نعرب عن تحفظاتنا عن اﻷجزاء من القرار التي يمكن أن تفسر بأنها اعتراف باسرائيل.
    However, we would like to express our reservations regarding those paragraphs of the resolution which might be construed as recognition of Israel. UN ومع ذلك، نود أن نعرب عن تحفظنا عن الفقرات من مشروع القرار التي قد تفسر بأنها تعني الاعتراف باسرائيل.
    Yet, in accordance with the Committee's line of reasoning, referring to the issue in the communication as a “violation” can be interpreted to include a wide range of situations and circumstances described in the communication. UN ولكن، وفقاً لتفكير اللجنة، إن الاشارة في البلاغ إلى المسألة بأنها " انتهاك " يمكن أن تفسر بأنها تشمل طائفة واسعة من الحالات والظروف الموصوفة في البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد