ويكيبيديا

    "تفسر على أنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be interpreted as
        
    • be construed as
        
    • interpreted to
        
    • interpreted as a
        
    • interpreted as being
        
    • interpreted as not
        
    • construed as giving
        
    It should definitely not be interpreted as a conflict of values. UN وينبغي بكل تأكيد ألا تفسر على أنها صراع بين القيم.
    Your concerns could quite as easily be interpreted as intimidation. Open Subtitles فأهتمامك و رعايتك هذه بسهوله تفسر على أنها ترهيب
    However, we are of the view that paragraph 5, as drafted, should not be interpreted as imposing the requirement that decisions be made only on the basis of consensus. UN غير أننا نرى أن الفقرة 5، بصيغتها الحالية، ينبغي ألا تفسر على أنها فرض للشرط المتمثل في عدم وجوب اتخاذ القرارات إلا استنادا إلى توافق الآراء.
    However, we would like to express our reservation on the parts of those resolutions that may be construed as recognition of Israel. UN لكننا، نود أن نعرب عن تحفظنا على أجزاء من تلك القرارات التي يمكن أن تفسر على أنها اعتراف بإسرائيل.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN وينبغي ألا تفسر على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    Censorship was abolished some years ago, and while some laws may be interpreted to infringe on the right to freedom of opinion and expression, the majority of them are widely seen as relics of the past and in practice, complete freedom of opinion and expression is exercised. UN وفي حين أن بعض القوانين يمكن أن تفسر على أنها تشكل اخلالا بالحق في حرية الرأي والتعبير، فإن أغلبية القوانين تعتبر على نطاق واسع من مخلفات الماضي، بينما تمارس حرية الرأي والتعبير في الواقع العملي.
    On this basis, a human rights treaty cannot be considered unconstitutional and should be interpreted as being complementary to the Constitution. UN وعلى هذا الأساس، لا يمكن أن تعتبر معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا دستورية وينبغي أن تفسر على أنها مكملة للدستور.
    Unfortunately, it became apparent that the rapidly deteriorating situation on the ground, and the consequent hardening of public opinion on both sides, had made it impossible for the two leaders to make statements that could be interpreted as conciliatory. UN وأصبح من الواضح، مع الأسف، أن التدهور السريع الذي اعترى الحالة في الميدان، وما ترتب عليه من تصلب في الرأي العام عند كلا الجانبين، جعل من المتعذر على الزعيمين إصدار بيانات تفسر على أنها مصالحة.
    According to the buyer, the terms were to be interpreted as referring only to the price and not to passage of risk. UN ويقول المشتري ان الشروط ينبغي أن تفسر على أنها تشير الى الثمن فحسب وليس الى انتقال التبعة.
    The subparagraph may seem at first sight overly broad and could be interpreted as imposing unnecessary limitations on such activities. UN ويبدو للوهلة الأولى أن الفقرة الفرعية مفرطة في اتساعها ويمكن أن تفسر على أنها تفرض قيوداً غير ضرورية على تلك الأنشطة.
    However, it was stressed that such adoption should not be interpreted as withdrawal of its proposal. UN بيد أنه تم التشديد على أن تلك الموافقة يجب ألا تفسر على أنها سحب لاقتراحه.
    Inclusion of the term " domestic partnership " in the bulletin could be interpreted as amending the Staff Regulations and Rules. UN فورود عبارة ' ' المعاشرة بلا زواج`` في النشرة ربما تفسر على أنها تعديل للنظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Article 319, therefore, should be interpreted as giving the Meeting of States Parties only an administrative and budgetary role. UN ولذلك، فإن المادة 319، ينبغي أن تفسر على أنها لا تعطي اجتماع الدول الأطراف إلا دورا يتعلق بالإدارة والميزانية.
    Please list current, significant and relevant professional and other non-financial interests which could be interpreted as: UN يرجى بيان المصالح المهنية المهمة وذات الصلة والمصالح غير المالية الأخرى الحالية التي يمكن أن تفسر على أنها:
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN وينبغي ألا تفسر على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN وينبغي ألا تفسر على أنها حظيت بموافقة الفريق العامل ككل.
    They should not be construed as endorsed by the Working Group as a whole. UN وينبغي ألا تفسر على أنها تحظى بموافقة الفريق العامل ككل.
    Furthermore, the statements referred to above - particularly the words `insulted or exposed to indignities' - must be interpreted to mean that offences of minor gravity are kept outside the criminal field. UN وفضلاً عن ذلك، فإن البيانات المشار إليها أعلاه، - وبخاصة عبارة " الذي تعرض للسب أو الإذلال " - يجب أن تفسر على أنها تعني أن الجرم البسيط مستبعد من الميدان الجنائي.
    One delegation emphasized that paragraph 6 of the decision could not be interpreted as a precedent so that other administrative costs should be seen as direct and actual costs for exploration. UN وأكد أحد الوفود أن الفقرة 6 من المقرر لا يمكن أن تفسر على أنها سابقة توجب معاملة التكاليف الإدارية الأخرى كتكاليف مباشرة وفعلية للاستكشاف.
    The Committee is further concerned that the formulation of provisions in the Penal Code prohibiting polygamy in the form of cohabitation in the same home may be interpreted as being permissive of polygamy when not being practised in the same home. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أن صيغة الأحكام الواردة في قانون العقوبات التي تحظر تعدد الزوجات في شكل معاشرة دون زواج في المنـزل نفسه يجوز أن تفسر على أنها تسمح بتعدد الزوجات إذا لم يمارس في المنـزل نفسه.
    However, the phrase “rendered for” is rather obscure and may be interpreted as not requiring intent. UN غير أن عبارة " قدمت من أجل " عبارة غامضة إلى حد ما وقد تفسر على أنها لا تشترط النية.
    Moreover, it should not be construed as giving any expectancy, legal or otherwise, for the renewal of a fixed-term contract or its conversion to a continuing appointment and should be reflected clearly in the name of the entitlement which would be known as " end-of-service severance pay " and should be offered to qualifying staff as a separate measure distinct from termination indemnity. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن تفسر على أنها تشير إلى أي احتمال، سواء كان قانونيا أو غيره، بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى تعيين مستمر وينبغي أن ينعكس هذا بوضوح في اسم الاستحقاق الذي سيعرف باسم " مدفوعات إنهاء الخدمة " وينبغي أن تقدم إلى الموظفين المؤهلين كتدبير مستقل عن تعويض إنهاء الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد