In fact, investigations had indeed been carried out, both by those who had issued the warrants and by the United Nations, although the results remained shrouded in mystery and had not led to any indictments. | UN | وفي الواقع، فقد أجرى التحقيقات كل من الجهة التي أصدرت الأوامر بإلقاء القبض والأمم المتحدة أيضا مع أن نتائج التحقيق لا تزال في كنف الغموض ولم تفض إلى توجيه أية اتهامات. |
In the past decade, significant progress has been made in reducing illicit crop cultivation in certain regions and countries, but efforts have not led to a significant overall reduction in illicit drug production. | UN | وقد أحرز في العقد الأخير تقدم كبير في تقليص زراعة تلك المحاصيل في مناطق وبلدان معينة، لكن الجهود المبذولة لم تفض إلى انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
The Committee is also concerned about the impunity enjoyed by those responsible for abusing children, as illustrated by the cases reported to the Committee by the State party which have not led to any prosecution. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إفلات المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال من العقاب كما يتبين من الحالات التي أبلغت الدولة الطرفُ اللجنةَ عنها وهي الحالات التي لم تفض إلى أي محاكمة. |
The review process did not result in far-reaching institutional changes. | UN | إن عملية الاستعراض لم تفض إلى تغيرات مؤسسية واسعة النطاق. |
There was a decided reluctance on the part of police officers to intervene in domestic disputes unless they result in serious violence. | UN | وكانت توجد ممانعة حازمة من جانب الشرطة في التدخل في المناعات الأسرية ما لم تفض إلى عنف خطير. |
The process did not lead to the permanent establishment of the YAC. | UN | على أن العملية المذكورة لم تفض إلى إنشاء دائم للجنة الاستشارية الشبابية. |
The Committee also notes that no proceedings or investigations were initiated as the result of all these efforts and that the author, despite the administrative and judicial actions undertaken, has not been able to obtain any official information that could clarify the fate of his brother. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المساعي لم تفض إلى مباشرة أي إجراء أو تحقيق وأن صاحب البلاغ لم يحصل، رغم تقديمه طعوناً إدارية وقضائية، على أي معلومات رسمية من شأنها أن تكشف مصير شقيقه. |
However, the information received by UNMIL so far has not led to any significant discoveries of such caches. | UN | بيد أن المعلومات التي تلقتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى الآن لم تفض إلى أي اكتشافات مهمة لمثل تلك المخابئ. |
The International Year of the Family has not led to the development of a long-term global action plan for families. | UN | والسنة الدولية للأسرة لم تفض إلى وضع خطة عمل شاملة وطويلة الأجل للأسر. |
Unfortunately, the protests of the Government of Cyprus have led to no firm action taken, aimed at stopping the systematic destruction, vandalism and desecration of the cultural heritage in the occupied part of Cyprus. | UN | ومن سوء الطالع أن احتجاجات حكومة قبرص لم تفض إلى اتخاذ أي إجراءات حازمة تهدف إلى وقف أعمال التدمير والتخريب والتدنيس المنظمة الموجهة ضد الارث التراث الثقافي للجزء المحتل من قبرص. |
It was noted that the recent oil price increases differed from previous oil price shocks in the sense that they had not led to recession. | UN | 4- ولوحظ أن الزيادات الأخيرة في أسعار النفط اختلفت عن صدمات أسعار النفط السابقة من حيث إنها لم تفض إلى كساد. |
So far, the policy at the international level and at the level of individual States has not led to the desired containment of drug-trafficking. | UN | أما السياسة المتبعة على الصعيد الدولي وعلى صعيد فرادى الدول حتى اﻵن فلم تفض إلى الاحتواء المطلوب لمشكلة الاتجار بالمخدرات. |
The conclusions of the commission of inquiry appointed by the then President of the Republic reportedly led to no arrests and shed no light on who was responsible for the massacre. | UN | واستنتاجات لجنة التحقيق التي عينها رئيس الجمهورية آنذاك لم تفض إلى أي إيقاف كما ولم تسمح باستجلاء المسؤولية عن هذه المذبحة. |
As for judicial remedies, she filed several complaints with a number of courts, none of which led to any serious investigation into her son's disappearance. | UN | وفيما يتعلق بسبل الانتصاف القضائية، قدمت صاحبة البلاغ شكاوى عديدة إلى عدد من المحاكم. ولكنها لم تفض إلى إجراء أي تحقيق جاد بشأن اختفاء ابنها. |
That letter was filed in the registry of the office of the public prosecutor at the court in Boudouaou but did not result in any investigation. | UN | وسُجّلت هذه الرسالة لدى قلم محكمة بودواو غير أنها لم تفض إلى أي تحقيق. |
That letter was filed in the registry of the office of the public prosecutor at the court in Boudouaou but did not result in any investigation. | UN | وسُجّلت هذه الرسالة لدى قلم محكمة بودواو غير أنها لم تفض إلى أي تحقيق. |
Initiatives to encourage repatriation from Zaire at the beginning of the year did not result in major return movements. | UN | والمبادرات التي اضطلع بها لتشجيع العودة إلى الوطن من زائير، في بداية هذا العام، لم تفض إلى أي تحركات ذات شأن للعودة. |
Category 3 includes persons who committed serious assaults that did not lead to the death of the victim. | UN | أما الفئة الثالثة فتضم اﻷشخاص الذين قاموا باعتداءات خطيرة لم تفض إلى موت الضحية. |
Diverse attempts to alter the course of currency markets ended in some changes in the real exchange rates of the countries involved, but most of these changes did not lead to the expected outcome. | UN | وبُذلت محاولات شتى لتعديل مسار أسواق النقل، آلت جميعها إلى حدوث بعض التغييرات في أسعار الصرف الحقيقية لدى البلدان المعنية. إلا أن معظم هذه التغيرات لم تفض إلى النتيجة المتوقعة. |
The Committee also notes that no proceedings or investigations were initiated as the result of all these efforts and that the author, despite the administrative and judicial actions undertaken, has not been able to obtain any official information that could clarify the fate of his brother. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المساعي لم تفض إلى مباشرة أي إجراء أو تحقيق وأن صاحب البلاغ لم يحصل، رغم تقديمه طعوناً إدارية وقضائية، على أي معلومات رسمية من شأنها أن تكشف مصير شقيقه. |
It is also concerned that the targets and quotas included in the National Action Plan on Gender Equality for the participation of women in political and public life have not resulted in the implementation of any concrete measures. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن الأهداف والحصص المحددة في خطة العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة لم تفض إلى أية تدابير ملموسة. |