We believe that the United Nations must do the same. | UN | ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته. |
For that reason, Israel would vote against the draft resolution and urged all Member States which supported the peace process to do the same. | UN | ولهذا السبب فإن اسرائيل سوف تصوت ضد مشروع القرار وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء التي تؤيد عملية السلام أن تفعل الشيء ذاته. |
Israel called on all parties in the negotiations to do the same. | UN | وتدعو اسرائيل جميع اﻷطراف في المفاوضات الى أن تفعل الشيء ذاته. |
All other Governments should be urged to do likewise. | UN | وينبغي حث جميع الحكومات على أن تفعل الشيء ذاته. |
Twenty-three provinces in Viet Nam had prepared provincial programmes of action by March 1993, while the 30 remaining provinces intend to have done the same by the end of the year. | UN | وأعدت ثلاث وعشرون مقاطعة في فييت نام برامج عمل للمقاطعات بحلول آذار/مارس ١٩٩٣، بينما تعتزم المقاطعات الباقية وهي ٣٠ مقاطعة أن تفعل الشيء ذاته بحلول نهاية العام. |
I mean, you keep doing the same thing, You keep getting burned. | Open Subtitles | أعني ، أنّك تفعل الشيء ذاته وحرقة الشمس مُستمرة |
The analysing group noted that Nicaragua historically has covered approximately one-sixth of the costs of demining and that it intends to do the same during the extension period. | UN | ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن نيكاراغوا غطت في الماضي ما يقارب سدس تكاليف إزالة الألغام، وأنها تعتزم أن تفعل الشيء ذاته خلال فترة التمديد. |
Other Governments, well before the Iranian one, had tried to do the same. | UN | وحاولت حكومات أخرى قبل الحكومة اﻹيرانية بكثير أن تفعل الشيء ذاته. |
Any company that utilizes the cultural heritage of indigenous peoples should do the same. | UN | وعلى أية شركة تستخدم التراث الثقافي للشعوب الأصلية أن تفعل الشيء ذاته. |
Any company that utilizes the cultural heritage of indigenous peoples should do the same. | UN | وعلى أية شركة تستخدم التراث الثقافي للشعوب الأصلية أن تفعل الشيء ذاته. |
Look, I get that you want perfection, but just because you cleaned yourself up doesn't mean you need to do the same thing to your music. | Open Subtitles | إسمع, أعلم بأنك تريد الكمال ولكن تنظيفك لنفسك لايعني بأنك يجب أن تفعل الشيء ذاته مع الموسيقى |
My foster mom, she used to do the same thing every time she brought a new boyfriend home. | Open Subtitles | أمي بالتبني كانت تفعل الشيء ذاته في كل مرة تحضر فيها خليل جديد للمنزل |
It's only fair that you get the chance to do the same thing to me. | Open Subtitles | من العادل فقط أن تسنح لك الفرصة . أن تفعل الشيء ذاته لي |
When you find her, you will do the same with her cheeks. | Open Subtitles | عندما تراها، سوف تفعل الشيء ذاته بوجنتيها |
I know what you did for my parents, and I need you to do the same for me. | Open Subtitles | أعرف ما فعلته لأجل والديّ... وأحتاج منك أن تفعل الشيء ذاته لأجلي |
If the nuclear-weapon States continue to treat nuclear weapons as a security enhancer, there is a real danger that other States will start pondering whether they should do the same. | UN | وإذا ما استمرت الدول الحائزة للأسلحة النووية في التعامل مع الأسلحة النووية بوصفهما عنصرا معززا للأمن، فإن ثمة خطرا حقيقيا يتمثل في أن تشرع دول أخرى في التفكير في ما إذا كان يتعين عليها أن تفعل الشيء ذاته. |
13. On 7 November, the United States Treasury shut down the offices of Al-Barakaat Group offices in the United States and urged its partners in the coalition to do the same. | UN | 13 - وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أغلقت وزارة الخزانة الأمريكية مكاتب مجموعة البركة في الولايات المتحدة وحثت شريكاتها في الائتلاف على أن تفعل الشيء ذاته. |
The Islamic Republic of Iran enters into outer space solely to get some data to prevent natural catastrophic events, such as earthquakes, and improve its telecommunication systems for peaceful ends, as other capable countries do the same. | UN | وتدخل جمهورية إيران الإسلامية مجال الفضاء الخارجي فقط للحصول على بعض البيانات لمنع وقوع الكوارث الطبيعية، مثل الزلازل، ولتحسين نظمها للاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض سلمية، وذلك لأن البلدان الأخرى التي تملك القدرات تفعل الشيء ذاته. |
We reaffirm the Russian Federation's willingness to commit itself to such a moratorium immediately if other space Powers do likewise. | UN | ونحن نعيد التأكيد على استعداد الاتحاد الروسي للالتزام بمثل هذا الوقف الاختياري على الفور ما إن تفعل الشيء ذاته الدول الأخرى المرتادة للفضاء. |
For similar reasons, much more recently, some States have done the same on the regional and subregional levels, through collective intergovernmental organs of a much more markedly judicial nature but which, despite their relative permanency, generally lack comprehensive jurisdiction. | UN | ولأسباب مماثلة كانت بعض الدول في الآونة الأخيرة تفعل الشيء ذاته على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من خلال أجهزة حكومية دولية مشتركة ذات طابع قضائي أكثر وضوحا إلى حد كبير، ولكنها أجهزة، رغم ديمومتها النسبية، تفتقر عموما إلى السلطة القضائية الشاملة. |
Insanity is doing the same thing over and over again. | Open Subtitles | الجنون هو أن تفعل الشيء ذاته مِرارًا وتكرارًا. |