ويكيبيديا

    "تفند" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • refuted
        
    • refute
        
    • refuting
        
    • refutes
        
    • contests
        
    • contested
        
    • rebut
        
    • challenged
        
    • contradicted
        
    • dispute the fact
        
    In other respects the arguments of the representative of Morocco were mainly rhetorical in nature and had not refuted what had been said. UN ومن جهة أخرى، فإن الحجج التي قدمها ممثل المغرب حجج بلاغية في المقام اﻷول ولا تفند ما قيل.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    The State party does not refute these allegations specifically, but rather limits itself to contending that the guilt of the author was fully established. UN ولا تفند الدولة الطرف هذه الادعاءات على وجه التحديد، لكنها تكتفي بالتأكيد على أن تهمة صاحب البلاغ ثابتة تماماً.
    The State party did not refute this allegation, but has only affirmed that he was interrogated with the participation of defence lawyer. UN ولم تفند الدولة الطرف هذا الادعاء، بل اكتفت بالقول إن المحامي كان حاضراً أثناء التحقيق.
    OIOS provided the President of the Tribunal with detailed material refuting the version presented by the Chief. UN وقد زوّد مكتب خدمات الرقابة الداخلية رئيس المحكمة بوثائق مفصلة تفند رواية رئيس القسم.
    On the admissibility, counsel refutes the State party's claim that the communication fails to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility. UN وفيما يتعلق بالمقبولية، تفند المحامية ادعاء الدولة الطرف أن البلاغ لا يقدم الحد الأدنى من الأدلة المطلوبة لأغراض المقبولية.
    The Committee notes that the State party contests this allegation and points out that the authors had counsel of their own choosing. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفند هذا الادعاء وتشير إلى أن صاحبي الرسالة اختارا محامياً لهما.
    The author states that these continuing effects are not contested by the State party. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لا تفند وجود هذه الآثار المستمرة.
    The Committee notes that the State party has not refuted this claim. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذا الادعاء.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    The Committee notes that the State party has not refuted this claim. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذا الادعاء.
    In that regard, I would like to offer some observations that easily refute the false assertions made by the Permanent Representative of Armenia to depict the events referred to in his letter. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقدم بعض الملاحظات التي تفند بيسر الادعاءات الزائفة التي قدمها الممثل الدائم لأرمينيا لرسم صورة عن الأحداث المشار إليها في رسالته.
    20. In the present case, the Government has chosen not to refute the prima facie allegations submitted by the source. UN 20- وفي هذه القضية، اختارت الحكومة ألّا تفند الادعاءات الظاهرة الوجاهة التي قدمها المصدر.
    The State party does not refute those claims. UN ولا تفند الدولة الطرف هذه الادعاءات.
    In the absence of any information from the State party refuting these detailed allegations, the Committee considers that due weight must be given to the author's claim. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات تفند هذه الادعاءات المفصلة، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار اللازم.
    The Committee also notes that the State party merely stated that the author's claims concerning procedural violations and violation of his right to fair trial are groundless and did not provide any arguments refuting these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة اكتفت بالقول إن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص حدوث مخالفات إجرائية وانتهاك حقه في محاكمة عادلة هي ادعـاءات واهيـة ولم تقدم حججا تفند تلك الادعاءات.
    The Permanent Mission of the Kingdom of Bahrain refutes in its entirety all the content of the statement made yesterday by Mr. Abdulhadi Al-Khawaja in a Human Rights Council meeting, for no reasonable person can believe his calumnies. UN إن السيد عبد الهادي الخواجة قد قام يوم أمس بإلقاء بيان في جلسة مجلس حقوق الإنسان، وإن البعثة الدائمة لمملكة البحرين تفند كل ما جاء في بيانه جملةً وتفصيلاً، فلا يمكن لشخص عاقل أن يصدق افتراءاته.
    Although the Government contests these numbers, the crisis is undoubtedly monumental. UN ورغم أن الحكومة تفند هذه الأعداد، فإن الأزمة بالغة الخطورة بلا شك.
    The Government has not contested these allegations, although it was given the possibility of doing so. UN ولم تفند الحكومة هذه الادعاءات رغم أنه أتيحت لها الفرصة لتفعل ذلك.
    The Working Group has not received any information from the Government that can rebut the claims that human rights guarantees enshrined in the right to freedom of opinion and expression have been violated. UN ولم يتلق الفريق العامل من الحكومة أي معلومات يمكن أن تفند الادعاءات المتعلقة بانتهاك ضمانات حقوق الإنسان المدرجة في الحق في حرية الرأي والتعبير.
    His delegation challenged the Government of the Democratic Republic of the Congo to disprove the statements made by its leadership on radio and television, and called on the international community to go to the rescue of the persons whom that Government claimed to be protecting. UN وقال إن وفده يتحدى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تفند البيانات التي أدلت بها زعامتها عن طريق اﻹذاعة والتلفزيون، وطلب إلى المجتمع الدولي أن يسارع إلى نجدة اﻷشخاص الذين زعمت تلك الحكومة حمايتهم.
    The courts failed to properly evaluate the facts and evidence of the case, distorted witnesses' testimonies and concealed facts that had an exculpatory value or contradicted the arguments of the prosecution. UN ولم تقيّم المحاكم على نحو سليم وقائع القضية وأدلتها، كما حرفت شهادات الشهود وأخفت وقائع تبرئ المتهم أو تفند حجج النيابة.
    5.12 He notes that, in its observations, the State party does not dispute the fact that the charges brought against the complainant are chiefly based on the statements that he is said to have made while in police custody and that were confirmed during his initial examination before the investigating judge. UN 5-12 ولم تفند الدولة الطرف، في ملاحظاتها، أن الاتهامات الموجهة لصاحب البلاغ تستند أساساً إلى إفادات قدمها أثناء الحبس الاحتياطي وأٌكدت أثناء جلسة استجوابه الأولى أمام قاضي التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد