ويكيبيديا

    "تفهم تماما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fully understood
        
    • fully understands
        
    • understand fully
        
    The draft articles dealt with complex issues the implications of which were not yet fully understood and on which there was inadequate State practice. UN وتتناول مشاريع المواد مسائل معقدة لا تفهم تماما تداعياتها حتى الآن، وليس لدى الدول رصيد كاف من الممارسات بشأنها.
    Indeed, the report suggested that the State party had not fully understood a number of its articles. UN والواقع أن التقرير يشير إلى أن الدولة الطرف لم تفهم تماما عددا من موادها.
    She had noted that it had concluded agreements with a number of ministries, but she had not fully understood the division of responsibilities between federal, provincial and municipal authorities. UN ولاحظت أنه قد أبرم اتفاقات مع عدد من الوزارات ولكنها لا تفهم تماما تقسيم المسؤوليات بين السلطات الفيدرالية والإقليمية والبلدية.
    India is familiar with the consequences of natural disasters and therefore fully understands the trauma and the suffering that the Haitians are living through. UN وآثار الكوارث الطبيعية ليست بجديدة على الهند ولذلك، فإنها تفهم تماما حالة الصدمة والمعاناة التي يمر بها شعب هايتي.
    It has taken some time for the parties to understand fully - or to become familiar with - the objectives and modalities of the facility. UN فقد تطلب اﻷمر من اﻷطراف فترة لا بأس بها من الوقت قبل أن تفهم تماما أو تتعود على - أهداف المرفق وطرائقه.
    However, the Advisory Committee recognized that its suggestion was not based on any technical analysis of the situation, and fully understood that the General Assembly must have a free hand in deciding on procedures for dealing with the budget of OIOS, pending the approval of the new Committee's terms of reference. UN ولكن اللجنة الاستشارية تدرك أن اقتراحها لا ينبني على أي تحليل تقني للوضع، وهي تفهم تماما بوجوب أن يكون للجمعية العامة مطلق الحرية في البت بشأن إجراءات معالجة ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ريثما تتم الموافقة على اختصاصات اللجنة الجديدة.
    34. As to the question of altering stereotypes, she fully understood the importance of a change in mentality, but as people grew older, such a transformation became increasingly more difficult. UN 34 - وفيما يتعلق بمسألة التخلص من القوالب النمطية، قالت إنها تفهم تماما أهمية تغيير العقليات، ولكن عندما يكبر الناس سنا يصبح تغيير العقليات أصعب بكثير.
    63. Turning to UNHCR, the Nordic delegations fully understood that projects were sometimes implemented under very difficult circumstances in which delays were difficult to avoid. UN ٦٣ - وانتقلت إلى مفوضية اللاجئين فقالت إن وفود بلدان الشمال اﻷوروبي تفهم تماما أن تنفيذ المشاريع يجري أحيانا في ظروف بالغة الصعوبة من العسير معها تفادي التأخيرات.
    They fully understood the increased emphasis on civilian efforts that focussed on the " three plus one priorities " by supporting elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. UN وأضاف أنها تفهم تماما زيادة التركيز على الجهود المدنية التي تركز على " الأولويات الثلاث زائد واحدة " من خلال دعم الانتخابات والمصالحة وإعادة الإدماج والتعاون الإقليمي وتماسك المساعدات.
    5. Ms. Goicochea (Cuba) said that she had not fully understood the reasoning behind the Advisory Committee's recommendation. UN 5 - السيدة غويكوشيا (كوبا): قالت إنها لم تفهم تماما المنطق الكامـن وراء توصيــة اللجنـــة الاستشارية.
    The United Nations should ensure that countries that were willing and able to contribute peacekeepers had the capacity and material conditions necessary to prepare, train and equip them, and that they also fully understood the administrative processes of peacekeeping operations. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضمن توافر القدرة والشروط المادية الضرورية لدى البلدان المستعدة والقادرة على المساهمة بحفظة السلام، من أجل تهيئتهم وتدريبهم وتزويدهم بالعتاد، والتأكد من أنها تفهم تماما المعاملات الإدارية المرتبطة بعمليات حفظ السلام.
    70. Nuclear-weapon States stated that they fully understood the serious consequences of nuclear weapon use and that they will continue to give the highest priority to avoiding such an outcome. UN 70 - وأفادت الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها تفهم تماما العواقب الخطيرة الناجمة عن استخدام الأسلحة النووية، وأنها سوف تستمر في إعطاء أولوية قصوى لتجنب ذلك.
    37. Mr. Akbar (Pakistan) said that his Government fully understood the implications of the scourge of terrorism for the international community, especially since his country had been a victim of terrorist acts, including cross-border terrorism. UN ٣٧ - السيد أكبر )باكستان(: قال إن حكومته تفهم تماما آثار وباء اﻹرهاب على المجتمع الدولي، ولا سيما أن بلده كان من ضحايا اﻷعمال اﻹرهابية، بما فيها اﻹرهاب العابر للحدود.
    80. China, as a transit developing country with a vast territory and some landlocked regions, fully understood the concerns of the landlocked developing countries and was ready to provide them with development assistance and do its best to meet their transit transportation needs. UN 80 - والصين، بوصفها أحد بلدان المرور العابر النامية ذات الأراضي الشاسعة وبعض المناطق غير الساحلية، تفهم تماما هموم البلدان النامية غير الساحلية وهي على استعداد لتزويدها بالمساعدة الإنمائية وبذل قصارى جهدها لتلبية احتياجاتها المتعلقة بالنقل العابر.
    59. Mr. Khazaee (Islamic Republic of Iran) said that as a victim of terrorism, including State-sponsored terrorism, his country fully understood the untold consequences of such acts for the victims and for society. UN 59 - السيد خزاعي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن بلده، بوصفها أحد ضحايا الإرهاب، بما في ذلك الإرهاب الذي ترعاه الدولة، تفهم تماما العواقب التي يعجز عنها الوصف المترتبة على هذه الأفعال بالنسبة للضحايا وبالنسبة للمجتمع.
    They fully understood that an increased emphasis on civilian efforts, with a focus on governance and service delivery and a better alignment of international efforts through UNAMA, would help the international community and the Afghan Government to offer a better future for the people of Afghanistan, and they therefore welcomed the Secretary-General's proposal to strengthen the Mission's capacity to implement its mandate. UN وأضاف أن تلك الوفود تفهم تماما أن من شأن زيادة التشديد على الجهود المدنية، المقرونة بتركيز على الحوكمة وتقديم الخدمات وتحسين مواءمة الجهود الدولية من خلال البعثة، أن يساعد المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية على توفير مستقبل أفضل لشعب أفغانستان، وهي ترحب تاليا باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعزيز قدرات البعثة على تنفيذ ولايتها.
    And while the most advanced economies began their process of de-industrialization to become service economies at the beginning of the 1970s, the phenomenon was not fully understood until much later. (Indeed, it was not clear in aggregate statistical data until 1991, when the first country (United Kingdom) verified service exports as exceeding product exports.) UN ومع أن الاقتصادات اﻷكثر تقدما بدأت عملية تراجع عن التصنيع لتصبح اقتصادات خدماتية في بداية السبعينات، فان تلك الظاهرة لم تفهم تماما حتى مرحلة متأخرة جدا. )والواقع أنها لم تكن واضحة في البيانات الاحصائية الاجمالية حتى عام ١٩٩١، عندما تحقق البلد اﻷول )وهو المملكة المتحدة( من أن الصادرات الخدماتية تفوق الصادرات السلعية(.
    The ICRC fully understands the reasons underlying an approach which seeks to combine all efforts to foster peace. UN إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تفهم تماما دوافع النهج الذي يسعى إلى الجمع بين جميع الجهــود للنهوض بالسلم.
    China fully understands the sincere wish of vast numbers of non-nuclear-weapon States for the early conclusion of a CTBT in the belief that such a treaty will contribute to the realization of the objective of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. UN والصين تفهم تماما أن الدول الكثيرة غير الحائزة لﻷسلحة النووية تتمنى بكل حماس الابرام السريع لمعاهدة للحظر الكامل للتجارب، تقديرا منها بأن هذه المعاهدة سوف تسرع بتحقيق الهدف من الحظر الكامل والتدمير الكلي لﻷسلحة النووية.
    While Israel fully understands that UNRWA does not have the means or authority to enforce security and public order, we urge UNRWA to draw attention to the misuse of " camps " by terrorist groups in blatant violation of Security Council resolutions and international law. UN ولئن كانت إسرائيل تفهم تماما أن الأونروا لا تملك الوسيلة أو السلطة لفرض الأمن والنظام العام، إلا أننا نحثها على توجيه الانتباه إلى إساءة استخدام " المخيمات " من قبل المجموعات الإرهابية، مما يشكل انتهاكا صارخا لقرارات مجلس الأمن والقانون الدولي.
    All parties should share their knowledge and understand fully the implications of the changes under way and mandates should be clear, feasible, verifiable and adapted to the specific situation. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تتبادل معارفها وأن تفهم تماما الآثار المترتبة على التغييرات الجارية، وينبغي أن تكون الولايات واضحة وعملية ويمكن التحقق منها وتكييفها وفقا لحالة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد