It is also advised that Parties intending to sign the Statute sub-mit, as necessary, full powers in advance to the Treaty Section. | UN | وطُلب كذلك الى اﻷطراف التي تعتـزم التوقيع على القانـون اﻷساســي أن تقــدم، عند الاقتضاء، تفويضا تاما مقدما الى قسم المعاهدات. |
It is also advised that delegations intending to sign the Con-vention submit, where necessary, full powers in advance to the Treaty Section. | UN | ويرجى أيضا من أعضاء الوفود الذين يعتزمون التوقيع على الاتفاقية أن يقدموا، عند الاقتضاء، تفويضا كاملا مسبقا إلى قسم المعاهدات. |
The Secretariat also approved the special delegation of recruitment authority to the Mission in order to accelerate the recruitment process. | UN | ووافقت الأمانة العامة أيضا على منح البعثة تفويضا خاصا بسلطات التوظيف من أجل التعجيل بعملية التوظيف. |
Special administrative procedures have been agreed upon with the Department of Management entailing delegation of authority in the areas of finance and personnel. | UN | تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين. |
Paragraph 6 authorizes the competent authorities to make such arrangements, but it does not give them a mandate to do so. | UN | وتخوّل الفقرة 6 السلطات المختصة وضع هذه الترتيبات، لكن لا تمنحهم تفويضا للقيام بذلك. |
4.1 The appropriations adopted by the Assembly of States Parties shall constitute an authorization for the Registrar to incur obligations and make payments for the purposes of which the appropriations were adopted and up to the amounts adopted. | UN | تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة. |
In the administrative management area, UNFPA also delegated further authority to its representative. | UN | وفي مجال التنظيم اﻹداري، منح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لممثله أيضا تفويضا أكبر بالسلطة. |
The Office could also be mandated to engage in active identification of potential donors directly. | UN | ويمكن أيضا منح المكتب تفويضا لكي ينشط بشكل مباشر في البحث والتعرّف على المانحين المحتملين. |
A question was raised whether such disclosure should be limited to the existence of the representative's powers or should also extend to the scope of the representative's authority. | UN | وأُثير سؤال بشأن ما إذا كان ينبغي أن يقتصر الإخطار على الإعلام بأن للنائب تفويضا أم أن ينص أيضا على نطاق ذلك التفويض. |
Steps should continue to be taken to eliminate duplication of effort and to improve the quality of the Secretariat's work, not by increasing the number of posts exponentially, but rather by improving efficiency and management quality, delegating powers rationally, increasing accountability for results and reducing Secretariat bureaucracy. | UN | وينبغي مواصلة اتخاذ الإجراءات من أجل التخلص من تكرار الجهود وتحسين نوعية عمل الأمانة العامة، ليس عن طريق زيادة عدد الوظائف بشكل تصاعدي، بل عن طريق تحسين الكفاءة ونوعية الإدارة، وتفويض السلطات تفويضا رشيدا، وزيادة درجة المساءلة على النتائج، والحد من بيروقراطية الأمانة العامة. |
Any other official wishing to sign must first present full powers, issued by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs of the State concerned, naming the official and the Convention and any protocol thereto to be signed and duly authorizing the official to sign the instrument. | UN | أما أي مسؤول آخر يرغب في التوقيع فيجب أن يقدم أولا تفويضا كامل الصلاحية، صادرا عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير خارجية الدولة المعنية، يذكر فيه اسم المسؤول والاتفاقية والبروتوكول الملحق بها المراد التوقيع عليه، ويؤذن فيه للمسؤول، حسب الأصول المرعية، بأن يوقع على الصك. |
The Secretary-General takes this opportunity to recall that, under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign a treaty on behalf of a State without having to produce full powers to that effect. | UN | ويغتنم الأمين العام هذه الفرصة ليذكّر بأنه بموجب الممارسة الدولية المتّبعة، يجوز فقط لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم منصبهم، أن يوقعوا معاهدة باسم الدولة دون أن يبرزوا تفويضا كاملا في هذا الخصوص. |
Special administrative procedures have been agreed upon with the Department of Management entailing delegation of authority in the areas of finance and personnel. | UN | تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين. |
o A delegation of authority to the Mission for procurement of goods valued at $7 million, on grounds of urgency, proved to be unwise. | UN | ○ وثبت أن منح البعثة تفويضا بالسلطة يخول لها شراء سلع بلغت قيمتها ٧ مليون دولار، بناء على حاجة ملحة، هو أمر غير حكيم. |
In carrying out this weighty responsibility, the Council acts on behalf of the States Members of the Organization, which constitutes a true delegation of power. | UN | وفي قيامه بهذه المسؤولية الجسيمة، يتصرف المجلس باسم الدول الأعضاء في المنظمة، مما يشكل تفويضا حقيقيا للسلطة. |
The President considers that victory to be a mandate from the Gambian electorate to continue his service to the Gambian people and, indeed, to the international community at large. | UN | ويعتبر الرئيس هذا الفوز تفويضا من الناخبين الغامبيين ليتابع خدمته للشعب الغامبي، بل للمجتمع الدولي كله. |
Trade unions do not accept the argument that national sovereignty provides a mandate to violate human rights or deny basic services. | UN | وترفض النقابات التذرع بأن السيادة الوطنية تشكل تفويضا بانتهاك حقوق الإنسان أو بالحرمان من الخدمات الأساسية. |
However, the Act on Equal Opportunities for Women and Men gave the Office a mandate which included all areas of government and civil society. | UN | غير أن القانون الخاص بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أعطى المكتب تفويضا يشمل جميع مجالات الحكومة والمجتمع المدني. |
4.1 The appropriations adopted by the Assembly of States Parties shall constitute an authorization for the Registrar to incur obligations and make payments for the purposes of which the appropriations were adopted and up to the amounts adopted. | UN | تشكل الاعتمادات التي تقرها جمعية الدول الأطراف تفويضا إلى المسجل بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة. |
In the administrative management area, UNFPA also delegated further authority to its representative. | UN | وفي مجال التنظيم اﻹداري، منح الصندوق لممثله أيضا تفويضا أكبر بالسلطة. |
The representative of the Secretary-General on internally displaced persons had already submitted a study and had been mandated to continue his work. | UN | وأضاف أن ممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا قد قدم دراسة بالفعل وتلقى تفويضا بمواصلة عمله. |
But these provisions, temporary as they are, do not give Ethiopia carte blanche to draw an arbitrary line. | UN | ولكن هذه الأحكام، ذات الصفة المؤقتة، لا تعطي إثيوبيا تفويضا مطلقا لكي ترسم خطا تعسفيا. |
Thus, the scope of the cooperation between the two organizations should, in our view, entail not a devolution of authority but, rather, a division of labour which could culminate in a new collective-security architecture in the future. | UN | ومن ثم، نحن لا نرى في نطاق التعاون بين المنظمتين تفويضا للسلطة، بل باﻷحرى تقسيما للعمل يمكن أن يرتقى في النهاية الى صرح جديد لﻷمن الجماعي في المستقبل. |