ويكيبيديا

    "تفيد التقارير بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reportedly
        
    • are reported to
        
    • is reported to
        
    • it is reported that
        
    • reported to be
        
    • reports indicate that
        
    • reported to have
        
    • reports suggest that
        
    • has been reported
        
    • reports have suggested that
        
    However, it was not reportedly investigated by the judge. UN ومع ذلك، تفيد التقارير بأن القاضي لم يأمر بإجراء التحقيق في ذلك.
    Considering its proximity to the Ugandan border and the active SPLA presence in the area, the situation in Juba is reportedly tense and one where fear and suspicion permeate all aspects of daily life. UN ونظراً إلى قرب جوبا من الحدود الأوغندية وبسبب وجود الجيش الشعبي لتحرير السودان النشط في المنطقة، تفيد التقارير بأن الأوضاع في جوبا متوترة وأن الخوف والشبهة يعمان كافة نواحي الحياة اليومية.
    According to EJF, living conditions are reportedly squalid. UN ووفقاً لما ذكرته مؤسسة العدالة البيئية، تفيد التقارير بأن ظروف المعيشة رديئة.
    This is particularly true for education in rural areas, where standards are reported to have been deteriorating over a longer period of time and where many parents prefer to have their children tend to agricultural and domestic chores. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على التعليم في المناطق الريفية، حيث تفيد التقارير بأن المعايير تدهورت على مدى فترة طويلة من الزمن، وحيث يفضل كثير من اﻵباء توجيه أطفالهم إلى القيام بالواجبات الزراعية والمحلية.
    19. In Eastern Europe the number of prostitutes is reported to be increasing at an alarming rate. UN ١٩ - تفيد التقارير بأن عدد البغايا في أوروبا الشرقية يتزايد بمعدل يبعث على الانزعاج.
    Since then, it is reported that the Kenyan security forces have been patrolling the border and have arrested a number of those seeking to cross it. UN ومنذ ذلك الحين، تفيد التقارير بأن قوات الأمن الكينية بدأت تسيير دوريات على الحدود وألقت القبض على عدد من أولئك الذين يسعون لعبورها.
    In the same year, Mr. Sata had reportedly been charged with making a false declaration of his assets when he had stood in the presidential elections. UN وفي العام نفسه تفيد التقارير بأن السيد ساتا قد وُجِّهت إليه تهمة إصدار إعلان كاذب عن الأصول التي يحوزها عندما تقدم للانتخابات الرئاسية.
    In order to combat this scourge, it is incumbent upon the international community to make more resources available, even in those countries where the incidence of the pandemic is reportedly low. UN ومن أجل مكافحة هذه الآفة، يتعين بالضرورة على المجتمع الدولي أن يتيح المزيد من الموارد حتى في البلدان التي تفيد التقارير بأن معدل الإصابة بهذا الوباء منخفض فيها.
    In the meantime, the newspaper is reportedly still paying for the rental of the building, which is reportedly occupied by security forces. UN وفي الوقت نفسه، تفيد التقارير بأن الصحيفة لا تزال تدفع إيجار المبنى، الذي تحتله قوات الأمن على ما يُزعم.
    In another case, the subject reportedly has reappeared and received compensation from the Compensation Fund for the Victims of Political Violence. UN وفي حالة أخرى، تفيد التقارير بأن الشخص المعني قد ظهر من جديد وتلقى تعويضاً من صندوق التعويضات لضحايا العنف السياسي.
    In one case, the person is reportedly wanted but has not been located. UN وفي حالة واحدة، تفيد التقارير بأن الشخص مطلوب للعدالة، ولكنه لم يُعثر على مكان وجوده.
    In most cases, bodies were not returned. Many are reportedly buried in Najha cemetery. UN وفي معظم الحالات، لا تُعاد جثث الأموات إلى ذويهم، بل تفيد التقارير بأن معظمهم يُدفن في مقبرة نجها.
    Moreover, it must be reiterated that Israel is responsible for the safety, well-being and condition of all Palestinians being held in its captivity, including women and children and all ill prisoners, 25 of whom are reported to be suffering from cancer. UN علاوة على ذلك، لا بد من التأكيد مجددا على أن إسرائيل مسؤولة عن سلامة ورفاه وحالة جميع الفلسطينيين المحتجزين لديها، بمن فيهم النساء والأطفال، وجميع السجناء المرضى، حيث تفيد التقارير بأن 25 منهم يعانون من مرض السرطان.
    In Brazil 80 per cent of sprayers are reported to have deficiencies, while in Costa Rica the figure stands at 58 per cent. UN أما في البرازيل فتفيد التقارير بأن 80 بالمائة من أجهزة الرش بها أعطال بينما تفيد التقارير بأن هذه النسبة في كوستاريكا هي 58 بالمائة.
    77. On 3 September 1999, 15 people are reported to have been killed by rebels in the commune of Kabezi, in the province of Bujumbura-rural. UN 77- تفيد التقارير بأن متمردين قتلوا خمسة عشر شخصاً في 3 أيلول/سبتمبر 1999 في بلدة كابيزي، بمقاطعة بوجومبورا - الريف.
    In Northern Darfur, fighting between the Zaghawa and Beni Hussein tribes is reported to have displaced approximately 300 people during the reporting period. UN وفي شمال دارفور، تفيد التقارير بأن القتال بين قبيلتي الزغاوة وبني حسين أسفر عن تشريد نحو 300 شخص خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    More worryingly, however, is that, even as we speak, malaria is reported to kill one African child every 30 seconds. UN ومع ذلك، فإن مما يبعث على المزيد من القلق أنه، حتى هذه اللحظة، تفيد التقارير بأن الملاريا تقتل طفلا أفريقيا كل 30 ثانية.
    While there is no reliable information about the number of children used by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, it is reported that up to 20,000 minors are serving in the government forces. UN وعلى الرغم من عدم وجود معلومات موثوقة بشأن عدد الأطفال الذين تستخدمهم قوات الثوار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تفيد التقارير بأن عدد القاصرين الذين يخدمون في صفوف قوات الحكومة يصل إلى 000 20.
    However, school-based violence is also reported to be a big problem. UN ومع ذلك، تفيد التقارير بأن العنف في المدارس أيضاً يشكل مشكلة كبيرة.
    In Mogadishu, reports indicate that certain clans are replenishing their weapons supplies. UN وفي مقديشيو، تفيد التقارير بأن بعض العشائر تتزود حاليا باﻷسلحة من جديد.
    At the same time, 29 States members of OAU were reported to have finalized their National Programmes of Action. UN وفي الوقت ذاته تفيد التقارير بأن ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية قد انتهت من وضع برامج عملها الوطنية.
    At least two of whom are being held in a penitentiary facility where, reports suggest that, detainees are kept in solitary confinement in underground cells where the heat is unbearable. UN ويُحتجز إثنان منهم على الأقل في مرفق سجن تفيد التقارير بأن المحتجزين فيه يبقون في الحبس الانفرادي في زنزانات تحت الأرض لا يمكن تحمل الحرارة فيها.
    In North America, the trend has been reported to be decreasing. UN وفي أمريكا الشمالية تفيد التقارير بأن الاتجاه في انخفاض.
    reports have suggested that the Republika Srpska entity of Bosnia and Herzegovina and perhaps the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) have not been cooperating in good faith with the Subregional Arms Control Agreement, an essential element in confidence-building and in establishing regional stability. UN تفيد التقارير بأن كيان جمهورية سربسكا التابع للبوسنة والهرسك، وربما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لا يتعاونان بنية حسنة فيما يتعلق بالاتفاق دون اﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة، الذي يعد عنصرا أساسيا في بناء الثقة وإرساء الاستقرار اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد