ويكيبيديا

    "تفي بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • met by
        
    • fulfilled by
        
    • meet in
        
    • fulfil their
        
    • meet the
        
    • is acquitting
        
    • fulfilling its
        
    The other part related to the preconditions which had to be met by JIU itself, the Member States and the participating organizations. UN أما الجزء الثاني فيتعلق بالشروط التي يتعيﱡن أن تفي بها الوحدة ذاتها والدول اﻷعضاء والمنظمات المشاركة.
    Regarding other conference services, IAEA has maintained the view that its specialized needs in the area of translation and publications could not be met by a unified conference service. UN أما فيما يتصل بسائر خدمات المؤتمرات، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا تزال ترى أن احتياجاتها المتخصصة في مجال الترجمة التحريرية والمنشورات لا يمكن أن تفي بها دائرة موحدة لشؤون المؤتمرات.
    This body knows well that the targets set within the United Nations itself for official development assistance are met by only a handful of nations. UN وهذه الهيئة تعرف تمام المعرفة أن اﻷهداف المحددة داخل اﻷمم المتحدة ذاتها للمساعدة الانمائية الرسمية لا تفي بها إلا حفنة قليلة من اﻷمم.
    Even such basic requirements as providing a copy of the Labour Code to workers is seldom fulfilled by management. UN فحتى المطالبات اﻷساسية، مثل إتاحة نسخة من قانون العمل، قلما كانت اﻹدارات تفي بها.
    It can be defined as a set of minimum requirements which a job must meet in order to be considered acceptable. UN ويمكن تعريفه بأنه مجموعة من الشروط الدنيا التي يجب أن تفي بها الوظيفة لكي تعتبر مقبولة.
    It is important that all States parties uphold and fulfil their commitments under the treaty. UN ومن الأهمية بمكان أن تحترم جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدة وأن تفي بها.
    It is clear that the mercury instrument will set out obligations to be met by the Parties to the instrument. UN 10 - من الواضح أن صك الزئبق سوف يبين الالتزامات التي ينبغي للأطراف أن تفي بها للصك.
    Concerning political party and election funding, Romania informed about reporting requirements that have to be met by political parties, both on a regular basis and in the course of election campaigns. UN 37- وفي ما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية والانتخابات، أبلغت رومانيا عن متطلبات الإبلاغ التي يتعين أن تفي بها الأحزاب السياسية، سواء بطريقة اعتيادية أو أثناء شن الحملات الانتخابية.
    The Committee also sought further information regarding the obligations being met by the Government of the Syrian Arab Republic, and was informed that there is no status-of-forces agreement in existence at UNDOF yet. UN والتمست اللجنة أيضا مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بالالتزامات التي تفي بها حكومة الجمهورية العربية السورية، فأبلغت بأنه لا يوجد لدى القوة حتى اﻵن اتفاق يتعلق بمركز القوات.
    As regards other conference services, however, IAEA has maintained the view that its specialized needs in the area of translation and publications could not be met by a unified conference service. UN على أنه فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رأيها القائل بأن احتياجاتها المتخصصة في مجال الترجمة التحريرية والمنشورات لا يمكن أن تفي بها دائرة موحدة لخدمة المؤتمرات.
    As regards other conference services, however, IAEA has maintained the view that its specialized needs in the area of translation and publications could not be met by a unified conference service. UN على أنه فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رأيها القائل بأن احتياجاتها المتخصصة في مجال الترجمة التحريرية والمنشورات لا يمكن أن تفي بها دائرة موحدة لخدمة المؤتمرات.
    Comprehensive regulation, including incentives, creates a competitive business environment, establishes national quality and safety standards to be met by tourism firms, helps ensure decent employment in the sector, and promotes the protection of natural, environmental and cultural resources. UN وتتيح الأنظمة الشاملة، بما يشمل الحوافز، تهيئة بيئة تجارية تنافسية، وترسيخ معايير الجودة الوطنية والسلامة التي يجب أن تفي بها الشركات السياحية، وضمان العمل اللائق في القطاع، والتشجيع على حماية الموارد الطبيعية والبيئية والثقافية.
    MINURCAT acknowledged that while some special flights had been avoidable, such special flights would be limited to operational requirements not met by regular flights. UN وقد أقرت البعثة بأنه، على الرغم من أنه كان من الممكن تجنب إجراء بعض الرحلات الجوية الخاصة، إلا أن تلك الرحلات تقتصر على احتياجات تشغيلية لا تفي بها الرحلات الجوية المنتظمة.
    UNICEF has responded by applying human rights to advance safe motherhood and by translating rights into obligations to be fulfilled by families, communities and local and national governments. UN وقد استجابت اليونيسيف بتطبيق حقوق اﻹنسان لتعزيز اﻷمومة المأمونة وعن طريق ترجمة الحقوق إلى التزامات تفي بها اﻷسر والمجتمعات المحلية والحكومات على الصعد المحلية والوطنية.
    In this regard, the Special Rapporteur emphasizes that the most important functions of the media — to inform, investigate, expose abuse and educate — are of crucial importance to society, and can only be fulfilled by media that are free from unnecessary constraints. UN ويؤكد المقرر الخاص في هذا الصدد على أن أهم وظائف وسائط الإعلام -وهي تقديم المعلومات والقيام بالتحقيقات وفضح التجاوزات والتعليم - تتسم بأهمية حاسمة للمجتمع ولا يمكن أن تفي بها إلا وسائط إعلام متحررة من التقييدات غير الضرورية.
    They also try to ensure that the guidelines include the main criteria to be fulfilled by NGOs applying for consultative status, such as being of a representative character and having a recognized standing, as well as having an established record in areas falling within the competence of a given agency. UN وتحرص المنظمات والوكالات أيضا على كفالة أن تشمل المبادئ التوجيهية المعايير الرئيسية التي يتعين أن تفي بها المنظمات غير الحكومية التي تطلب الحصول على مركز استشاري، مثل أن تكون المنظمة ذات طابع تمثيلي ومكانة معترف بها، فضلا عن أن يكون لها سجل ثابت في المجالات الداخلة في نطاق اختصاص الوكالة المعنية.
    In addition, it established the minimum parameters that supervised entities must meet in developing and implementing that system. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضعت معايير الحد الأدنى التي يجب أن تفي بها الكيانات الخاضعة للإشراف في مجال وضع وتنفيذ هذا النظام.
    51. For its part, the International Finance Corporation (IFC) now has performance standards that companies are required to meet in return for IFC investment funds. UN 51- وتملك المؤسسة المالية الدولية، من جانبها، الآن معايير للأداء، يُقتضى من الشركات أن تفي بها مقابل الأموال الاستثمارية التي تقدمها هذه المؤسسة.
    It was recognized that many staff members continued to be productive well beyond the age of 60 or 62, but that had to be weighed against what was best to enable organizations to fulfil their mandates. UN وسُلم بأن العديد من الموظفين يحافظون على قدرتهم على الإنتاج بعد سن 60 أو 62، ولكن ينبغي موازنة ذلك مع أنسب طريقة تفي بها المنظمة بولايتها.
    5. Calls once again upon all Member States to renew and fulfil their individual and collective commitments to multilateral cooperation as an important means of pursuing and achieving their common objectives in the area of disarmament and non-proliferation; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف وأن تفي بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي إلى بلوغ أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ولتحقيقها؛
    In domestic legislation, smaller firms usually did not have to meet the same requirements as larger ones. UN وعادة ما لا يتعين على الشركات الصغيرة، في القانون المحلي، أن تفي بنفس المتطلبات التي تفي بها الشركات الكبيرة.
    It notes with satisfaction that the information provided in the report and orally by the delegation has given the Committee an appreciation of the manner in which Spain is acquitting itself of its obligation under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعلومات الواردة في التقرير والمقدمة شفويا من الوفد أعطت اللجنة فكرة عن الطريقة التي تفي بها أسبانيا بالتزامها بموجب العهد.
    Members of the Committee further asked how the federal Government was fulfilling its responsibility of ensuring that the Convention was implemented in all Länder. UN وتساءل أعضاء اللجنة كذلك عن الطريقة التـي تفي بها الحكومــة الاتحاديــة بمسؤوليتها عن كفالة تنفيذ الاتفاقية في جميع الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد