This concern stems from, inter alia, reports from the three regions of the country which pose the largest security problems for the people of Myanmar. | UN | وينشأ هذا القلق، في جملة أمور، عن تقارير وردت من المناطق الثلاث في البلد التي تثير أهم المشاكل الأمنية لشعب ميانمار. |
reports from Bo and Kenema speak of a High Court Judge sentencing 14 persons to death for their alleged complicity in a murder case. | UN | وتفيد تقارير وردت من بو وكينيما بقيام أحد قضاة المحكمة العليا بإصدار حكم بالإعدام بحق 14 شخصاً لاشتراكهم المزعوم في قضية قتل. |
There are reports from many communities of improved security owing to the presence of the Afghan Local Police. | UN | وثمة تقارير وردت من مجتمعات محلية عديدة تفيد بتحسن الأمن نتيجة وجود الشرطة المحلية الأفغانية. |
reports from non-governmental organizations and eye-witness testimonies estimate the number of victims at between 200 and 400. | UN | وتشير تقديرات تضمنتها تقارير وردت من منظمات غير حكومية ومن شهود عيان بأن عدد الضحايا يتراوح بين ٢٠٠ و٤٠٠ شخص. |
73. reports from a wide variety of sources assert that the demonstrations were mostly peaceful. | UN | 73- وتؤكد تقارير وردت من مجموعة متنوعة من المصادر أن المظاهرات كانت سلمية في معظمها. |
The Secretary-General has, to date, received four reports from Governments, in addition to responses from the International Atomic Energy Agency and the United Nations Environment Programme. | UN | وقد تلقى الأمين العام حتى تاريخه أربعة تقارير وردت من حكومات، إضافة إلى ردين وردا من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
20. The secretariat received reports from 12 Parties and five observers. | UN | 20- وتلقت الأمانة تقارير وردت من 12 طرفا ومن خمسة مراقبين. |
Concern is also expressed about reports from Algeria about several reported cases of excessive use of force and extrajudicial killings by law enforcement officials. | UN | وهي تعبر أيضاً عن قلقها إزاء تقارير وردت من الجزائر وتفيد بحدوث حالات عديدة استخدم فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون القوة استخداماً مفرطاً، كما قاموا بعمليات قتل خارج نطاق القضاء. |
Three reports from countries preparing NAPs and one from a country implementing its NAP provide a detailed list and summary of revised and new laws. | UN | وقُدِّم في ثلاثة تقارير وردت من بلدان في مرحلة تحضير برامج عملها الوطنية ومن بلد واحد في مرحلة تنفيذ برنامج عمله الوطني قائمة تفصيلية وموجز للقوانين المنقحة والجديدة. |
Subsequent reports from Lafon confirmed that 75 of the minors admitted to the Lafon health centre were severely emaciated, malnourished and anaemic and about 50 per cent of them were suffering from diarrhoea. | UN | وأكدت تقارير وردت من منطقة لافون فيما بعد أن ٥٧ من القصﱠر الذين أُدخلوا مركز لافون الصحي كانوا يعانون من الهزال الحاد، وسوء التغذية، وفقر الدم، وكان نحو ٠٥ في المائة منهم يعانون من الاسهال. |
Although they could not be independently verified, reports from a range of sources refer to the continuous absence of due process and the rule of law, and inhumane conditions of detention in the country. | UN | وتشير تقارير وردت من طائفة من المصادر، حتى وإن لم يتسن التحقق منها بصورة مستقلة، إلى استمرار عدم مراعاة الأصول القانونية، وانعدام سيادة القانون، وظروف الاعتقال اللاإنسانية في البلد. |
Data is based on reports from 87 field offices (80 per cent of total), representing 77 per cent of expenditure. | UN | وتستند البيانات الى تقارير وردت من ٨٧ مكتب ميداني )أي نسبة ٨٠ في المائة من المجموع( تمثل نسبة ٧٧ في المائة من النفقات. |
It noted the concerns expressed by the Human Rights Committee about reports from NGOs on ill treatment and deaths of persons in custody and in prisons attributable to police officers, and the absence of proper investigation into these violations, as well as concerns at the percentage of inmate population in pre-trial detention. | UN | وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تقارير وردت من منظمات غير حكومية تتناول إساءة المعاملة وموت الأشخاص رهن الاحتجاز وفي السجون بفعل أفراد الشرطة، وغياب التحقيق الصحيح بشأن هذه الانتهاكات، وكذا الشواغل المتعلقة بنسبة نزلاء السجون المحتجزين قبل المحاكمة. |
. reports from NGOs suggest that the operation was part of a larger campaign by the authorities aimed at dismantling the socalled " autonomous municipalities " that had been set up in the region by EZLN members and supporters, and that the arrest warrants were only a pretext for the action in El Bosque. | UN | 40- وتشير تقارير وردت من منظمات غير حكومية إلى أن العملية كانت جزءاً من حملة أوسع نطاقاً شنتها السلطات بهدف تفكيك ما يسمى " بلديات ذات الحكم الذاتي " التي أنشأها أعضاء ومناصرو جيش زاباتا للتحرير الوطني في المنطقة، وأن أوامر الاعتقال لم تكن سوى ذريعة للقيام بالعمليات في البوسكي. |
reports from various sources indicate that, two days before the attack, the transit centre was visited by a Rwandan military officer and a high-ranking Banyamulenge RCD-Goma officer. | UN | وتشير تقارير وردت من مصادر مختلفة إلى أن ضابطا عسكريا روانديا، وضابطا رفيع الرتبة من عناصر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، من جماعة البنيامولينغي، قد زارا مركز العبور قبل اليومين السابقين للهجوم. |
He expressed concern, in particular, about reports from B'Tselem, the Israeli Information Centre for Human Rights in the Occupied Territories, concerning the Israeli forces' no-prisoner policies under which assassinations were carried out in the guise of arrest operations. | UN | وأعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء تقارير وردت من B ' Tselem، وهو مركز الإعلام الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة، بشأن سياسات القوات الإسرائيلية تجاه غير السجناء، وبموجبها تتم عمليات الاغتيال تحت ستار عمليات الاعتقال. |
The Committee notes, however, that consistent reports from NGOs, victims, and their legal representatives reflect that only on rare occasions do they actually receive information from the MAG concerning the status of investigations into their complaints. | UN | 46- على أن اللجنة تلاحظ أن تقارير وردت من منظمات غير حكومية وضحايا وممثليهم القانونيين تبيّن أنهم لا يتلقون في الواقع، إلا فيما ندر، معلومات من المدعي العام العسكري بخصوص حالة التحقيقات التي يجريها في الشكاوى التي قدموها إليه. |
For instance, in addition to the cases documented in Rwanda and the former Yugoslavia, there are reports from Myanmar of women and girls who have been raped and otherwise sexually abused after being forced into “marriages” or forced to work as porters or minefield sweepers for the military. | UN | فمثلاً، إضافة إلى الحالات الموثقة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة، هناك تقارير وردت من ميانمار عن نساء وبنات اغتصبن وأُوذين جنسياً بوسائل أخرى بعد أن اضطررن إلى " الزواج " أو إلى العمل في حمل اﻷشياء أو كسح حقول اﻷلغام للعسكريين)٦١(. |
reports from four districts of Faryab Province (Shrintagab, Daulatabad, Qaysar and Almar) indicated that abuse, extortion and violence targeting Pashtun and other vulnerable families continued in June. | UN | وأوضحت تقارير وردت من أربع مناطق في مقاطعة فارياب (شرينتاغاب، ودولة آباد، وقيصر، وآلمار) أن أعمال الاعتداءات والابتزاز والعنف التي تستهدف الباشتون وغيرهم من الأسر الضعيفة ظلت مستمرة في شهر حزيران/يونيه. |