ويكيبيديا

    "تقترحها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proposed by
        
    • suggested by
        
    • proposes
        
    • may propose
        
    • is proposing
        
    • might propose
        
    • s proposed
        
    • be suggested
        
    • proposed were
        
    • you're proposing
        
    In turn, the actions proposed by municipal governments strengthen governance processes. UN وتؤدي التدابير التي تقترحها حكومات البلديات إلى دعم عمليات الحوكمة.
    Another noted the need for global standards in that regard, such as those being proposed by the Government of Qatar. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة وجود معايير عالمية في هذا الصدد، مثل تلك المعايير التي تقترحها حكومة قطر.
    Another noted the need for global standards in that regard, such as those being proposed by the Government of Qatar. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة وجود معايير عالمية في هذا الصدد، مثل تلك المعايير التي تقترحها حكومة قطر.
    This percentage is higher than suggested by international institutions. UN وهذه النسبة تتجاوز النسبة التي تقترحها المؤسسات الدولية.
    Each public authority is required to produce an equality scheme stating how it proposes to fulfil the duties. UN ويتعيَّن على كل سلطة عامة أن تضع خطة للمساواة بحيث تحدِّد فيها الكيفية التي تقترحها للوفاء بالواجبات.
    Percentage of recommendations proposed by the Division used in the formulation of resolutions, decisions and agreed conclusions UN النسبة المئوية لاستخدام التوصيات التي تقترحها الشعبة فيما يتعلق بصياغة القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها
    The cost-recovery policies proposed by other United Nations programmes and agencies are continuously reviewed and adopted as appropriate. UN ويجري استعراض واتباع سياسات استرداد التكاليف التي تقترحها برامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى حسبما يقتضيه الأمر.
    Decisions regarding the coordination of draft resolutions, which were usually adopted by consensus and were not proposed by individual States, must take into account geographical distribution criteria. UN وأضافت أن المقررات المتعلقة بتنسيق مشاريع القرارات التي تُعتمد عادة بالتوافق ولا تقترحها الدول بصفة انفرادية، يجب أن تأخذ بعين الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي.
    Also, no other international organization or body is currently undertaking work similar to the study proposed by Switzerland. UN كما لا يوجد أي منظمة أو هيئة دولية أخرى تضطلع حاليا بعمل مماثل للدراسة التي تقترحها سويسرا.
    The Council also decides on the work programmes proposed by the committees and advises them each year about the theme or themes that they should consider at their annual sessions. UN ويتخذ المجلس قراره أيضا بشأن برامج العمل التي تقترحها اللجان ويقدم لها المشورة كل عام بشأن الموضوع أو الموضوعات التي يتعين عليها النظر فيها خلال دوراتها السنوية.
    Many of the activities proposed by indigenous peoples and their organizations included integrated approaches. UN وكثير من الأنشطة التي تقترحها الشعوب الأصلية ومنظماتها تتضمن نهجاً متكاملة.
    Countries rely mostly on the guidance and structures proposed by the agencies in deciding on the elements of the projects. UN وتعتمد البلدان في معظم الأحيان على الإرشادات والهياكل التي تقترحها الوكالات في تحديد عناصر مشاريعها.
    The provisional agenda shall include all items proposed by the committee. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    The provisional agenda shall include all items proposed by the committee. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    The provisional agenda shall include all items proposed by the committee. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    The provisional agenda shall include all items proposed by the committee. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    The provisional agenda shall include all items proposed by the committee. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    A matrix was developed to compare their content with that suggested by IFAC educational guidelines. UN ووضعت مصفوفة للمقارنة بين محتوياتها والمحتويات التي تقترحها المبادئ التوجيهية التعليمية للاتحاد الدولي للمحاسبين.
    The phrasing suggested by the United Kingdom still appeared to leave undue control in the hands of the originator. UN ويبدو أن العبارة التي تقترحها المملكة المتحدة لا تزال تترك التحكم في أيدي المنشئ بلا مبرر.
    The Commission will have before it a report prepared by Statistics Netherlands, setting out the method that it proposes for reviewing the social statistics programme. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من هيئة الإحصاءات الهولندية يوضح الطريقة التي تقترحها لاستعراض برنامج الإحصاءات الاجتماعية.
    So as not to impede the progress of the mission, the Committee will not object to the proposed redeployment on the understanding that these posts will be used flexibly and that the existence of the unit will be re-evaluated in the light of such policy as the Department of Peacekeeping Operations may propose, taking into account, inter alia, experience already gained. UN وحتى لا تعوق اللجنة تقدم البعثة، فإنها لن تعترض على عملية النقل المقترحة، على أن تستخدم الوظيفتان بصورة مرنة وأن يعاد تقييم وجود الوحدة في ضوء السياسة التي قد تقترحها الإدارة، مع مراعاة الخبرة التي سبق اكتسابها، في جملة أمور.
    It would be useful to shorten them and to ensure that there are more precise references to the specific measures each recommendation is proposing, as well as to the type of indicators with which they are associated. UN وسيكون من المفيد إيجازها وضمان وجود إشارات أكثر دقة إلى التدابير المحددة التي تقترحها كل توصية من التوصيات، وكذلك إلى نوع المؤشرات التي ترتبط بها.
    The Secretariat would, of course, listen to any amendments that Member States might propose. UN وأضافت أن الأمانة العامة ستستمع بالطبع إلى أي تعديلات قد تقترحها الدول الأعضاء.
    The text of the United Kingdom's proposed mandate is attached to the copies of my statement which are being distributed. UN ونص الولاية التي تقترحها المملكة المتحدة مرفق بالنسخ من بياني التي يجري توزيعها.
    He should also address a letter to the meeting of States parties, through a channel to be suggested by the Secretariat, requesting that the Chairman should be invited to attend that meeting in order to explain the situation. UN ثم ينبغي للرئيس أن يوجه رسالة إلى اجتماع الدول اﻷطراف، عن طريق قناة تقترحها اﻷمانة، يطلب فيها دعوة رئيس اللجنة إلى حضور اجتماع الدول اﻷطراف بغية إيضاح الوضع.
    The Advisory Committee's recommendations were unsubstantiated and the cuts it proposed were arbitrary and simplistic. UN وذكر أن توصيات اللجنة الاستشارية لا تستند الى دلائل وأن التخفيضات التي تقترحها اعتباطية وتبسيطية.
    Well, the type of rezoning you're proposing happened downtown 25 years ago, but instead of affordable housing, we got skyrises, and one of them became the offices of... Open Subtitles إعادة التسكين التي تقترحها جرت وسط المدينة منذ 25 سنة. لكن عوض إنشاء مساكن رخيصة، بُنيت ناطحات سحاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد