ويكيبيديا

    "تقتضيه الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • required by the Convention
        
    • required under the Convention
        
    • requirements of the Convention
        
    Since then, 97 per cent of our States parties have established or designated a national authority, as required by the Convention. UN ومنذ ذلك الحين، أنشأت 97 في المائة من الدول الأطراف في الاتفاقية أو عيّنت سلطة وطنية، حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    It covers an area of 149,976 square kilometres that is divided into two areas of equal estimated commercial value, as required by the Convention and the regulations of the Authority. UN وتغطي هذه المنطقة مساحة تبلغ 976 149 كيلو متراً مربعاً، مقسمة إلى منطقتين يقدر أنهما متساويتان في القيمة التجارية، وذلك وفقاً لما تقتضيه الاتفاقية والقواعد التنظيمية للسلطة.
    Furthermore, the Committee regrets that the specific offence of torture is not punishable by appropriate penalties, as required by the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    The complainant claims that the investigation carried out by the authorities, six months after the submission of his first complaint, was not prompt, independent, impartial, thorough or effective, as is required under the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن التحقيق الذي أجرته السلطات بعد مرور ستة أشهر على تقديم شكواه الأولى، لم يكن عاجلاً ولا مستقلاً ولا نزيهاً ولا شاملاً ولا فعالاً، حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    Furthermore, the Committee regrets that the specific offence of torture is not punishable by appropriate penalties, as required by the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأنه لا يعاقب على جريمة التعذيب المحددة بعقوبات مناسبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    Moreover, due to the currently limited levels of immigration and emigration, there is no need to expand the institutions providing assistance services to migrants, as required by the Convention. UN وعلاوة على ذلك، وبسبب مستويات الهجرة المحدودة حالياً من بولندا وإليها، فإنه ليس من الضروري توسيع المؤسسات التي تقدم خدمات المساعدة للمهاجرين وفق ما تقتضيه الاتفاقية.
    Action 24: All States Parties will provide high quality and updated information annually as required by the Convention and provide additional information in a voluntary manner. UN الإجراء 24: ستقدم جميع الدول الأطراف معلومات عالية الجودة ومحدثة سنوياً بحسب ما تقتضيه الاتفاقية وتقدم معلومات إضافية بطريقة طوعية.
    In addition, as required by the Convention, the Tribunal will have to remain prepared during the financial period concerned to deal with any urgent cases submitted to it, such as prompt release cases under article 292 of the Convention and requests for provisional measures under article 290, paragraph 5, of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك وعلى النحو الذي تقتضيه الاتفاقية يجب على المحكمة أن تبقى خلال الفترة المالية المعنية مستعدة للتعامل مع أي قضايا عاجلة ترفع إليها، مثل حالات الإفراج السريع بموجب المادة 292 من الاتفاقية، وطلبات اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية.
    The Committee is also concerned that sentences of those convicted under article 235 of the Criminal Code are not commensurate with the gravity of the offence of torture as required by the Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تمت إدانتهم بموجب المادة 235 من القانون الجنائي لا تتناسب مع خطورة جريمة التعذيب على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    The State party should ensure that all allegations of torture and ill-treatment are investigated promptly, effectively and impartially, and that the perpetrators are prosecuted and convicted in accordance with the gravity of the acts, as required by the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية وفعالة ومحايدة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومحاكمة الجناة وإدانتهم وفقاً لخطورة الأفعال المرتكبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    The Committee is also concerned that sentences of those convicted under article 235 of the Criminal Code are not commensurate with the gravity of the offence of torture as required by the Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تمت إدانتهم بموجب المادة 235 من القانون الجنائي لا تتناسب مع خطورة جريمة التعذيب على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    The State party should ensure that all allegations of torture and ill-treatment are investigated promptly, effectively and impartially, and that the perpetrators are prosecuted and convicted in accordance with the gravity of the acts, as required by the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية وفعالة ومحايدة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومحاكمة الجناة وإدانتهم وفقاً لخطورة الأفعال المرتكبة حسب ما تقتضيه الاتفاقية.
    With respect to the Chemical Weapons Convention, the Papua New Guinea Department of Foreign Affairs, Trade and Immigration is the designated National Authority, as required by the Convention. UN وفيما يخص اتفاقية الأسلحة الكيميائية، عينت بابوا غينيا الجديدة وزارة الخارجية والتجارة والهجرة باعتبارها السلطة الوطنية على النحو الذي تقتضيه الاتفاقية.
    That is something which is not required by the Convention and which leaves the door open to arbitrary decisions concerning groups that are not recognized in law or have no legal personality, should they be victims of genocide. UN وهذا وصف لا تقتضيه الاتفاقية ويترك المجال مفتوحاً أمام اتخاذ قرارات تعسفية فيما يتعلق بالجماعات التي لا يعترف بها القانون أو التي ليست لها أي شخصية قانونية فيما لو وقعت كانت تلك الجماعات ضحية إبادة جماعية.
    Of the 44 Parties reporting, nearly all had taken measures to halt the manufacture, use, import and export of the chemicals in Annexes A and B, as required by the Convention. UN 20 - ومن الـ 44 طرفاً التي قدمت التقارير، اتخذ جميعهم تقريباً تدابير لوقف صنع واستعمال واستيراد وتصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفقين ألف وباء، على نحو ما تقتضيه الاتفاقية.
    (20) The Committee is deeply concerned by the lack of an effective mechanism for investigating allegations of torture as required by the Convention. UN (20) يساور اللجنة قلق عميق إزاء عدم وجود آلية فعالة للتحقيق في ادعاءات التعذيب على نحو ما تقتضيه الاتفاقية.
    The complainant claims that the investigation carried out by the authorities, six months after the submission of his first complaint, was not prompt, independent, impartial, thorough or effective, as is required under the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن التحقيق الذي أجرته السلطات بعد مرور ستة أشهر على تقديم شكواه الأولى، لم يكن عاجلاً ولا مستقلاً ولا نزيهاً ولا شاملاً ولا فعالاً، حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    287. The Committee notes with concern that, although the Constitution refers to the principle of equality, the term most commonly used in government plans, programmes and official statements is " equity " , which the State party considers to mean " substantive " or de facto equality as required under the Convention. UN 287 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه رغم إشارة الدستور إلى مبدأ المساواة، إلا أن المصطلح الأكثر استعمالا في الخطط والبرامج الحكومية والإعلانات الرسمية هو " الإنصاف " الذي تعتبر الدولة الطرف أنه يعني المساواة " الموضوعية " أو الفعلية حسبما تقتضيه الاتفاقية.
    19. The Committee notes with concern that, although the Constitution refers to the principle of equality, the term most commonly used in government plans, programmes and official statements is " equity " , which the State party considers to mean " substantive " or de facto equality as required under the Convention. UN 19 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه رغم إشارة الدستور إلى مبدأ المساواة، إلا أن المصطلح الأكثر استعمالا في الخطط والبرامج الحكومية والإعلانات الرسمية هو " الإنصاف " الذي تعتبر الدولة الطرف أنه يعني المساواة " الموضوعية " أو الفعلية حسبما تقتضيه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد