ويكيبيديا

    "تقدماً حقيقياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • real progress
        
    • genuine progress
        
    • real advance
        
    • true progress
        
    With leadership and political will we can achieve real progress and make a world free of poverty a reality. UN وبوجود قيادة قوية وإرادة سياسية يمكننا أن نحرز تقدماً حقيقياً ونجعل العالم الخالي من الفقر حقيقة واقعة.
    This will represent real progress towards socially responsible childcare and due recognition of the value of domestic work. UN وسوف يمثل هذا تقدماً حقيقياً نحو رعاية الأطفال المسؤولة اجتماعياً ونحو الاعتراف بقيمة الخدمة في المنازل؛
    In this regard we are pleased to see that negotiations on the CTBT are making real progress. UN ويسرنا، في هذا الصدد، أن نرى المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب تحرز تقدماً حقيقياً.
    84. The Congo has made genuine progress towards Millennium Development Goals 4 and 5. UN 84- وأحرز الكونغو تقدماً حقيقياً في بلوغ الهدفين 4 و5 من أهداف الألفية.
    This represents a real advance. UN ويشكل هذا تقدماً حقيقياً.
    We will not succeed in doing away with the various threats to security if we do not achieve true progress in the common Agenda for Development that we have adopted. UN ولن ننجح في إزالة التهديدات المختلفة للأمن إن لم نحرز تقدماً حقيقياً في جدول الأعمال المشترك للتنمية الذي اعتمدناه.
    It is important to note that the Palestinian Authority has made real progress in its reforms, which we applaud. UN والمهم أن نذكر أن السلطة الفلسطينية أحرزت تقدماً حقيقياً في إصلاحاتها، وهو ما نشيد به.
    We hope that, with your great experience, we will make real progress. UN وأملنا أن نحرز، بفضل تجربتكم الكبيرة، تقدماً حقيقياً.
    It is in our shared interest to make real progress on both our nonproliferation and disarmament objectives. UN وأنه لمن مصلحتنا المشتركة أن نحرز تقدماً حقيقياً فيما يتعلق بكل من هدفينا المتمثلين في عدم الانتشار ونزع السلاح.
    During this time the world has seen real progress in ensuring non-proliferation, and has started the process of UN وأثناء تلك الفترة، شهد العالم تقدماً حقيقياً في تأمين عدم الانتشار، وبدأ عملية تدمير لجميع الأسلحة الكيميائية.
    That is real progress towards breaking the silence with regard to violence and sexual violence. UN يشكل هذا تقدماً حقيقياً نحو كسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالعنف والعنف الجنسي.
    The grant committee needs to see real progress or we'll never make it to phase two. Open Subtitles لجنة المنح يجب ان ترى تقدماً حقيقياً أو أننا لن نصل به الى المرحله الثانيه
    I am making some real progress finding my shadow! Open Subtitles أحرز تقدماً حقيقياً فى العثور على حقيقتى.
    Like many other States, we had hoped that the General Assembly, at its last session, would have set a deadline for the Conference on Disarmament to achieve real progress. UN وقد كنا نأمل، شأننا شأن العديد من الدول الأخرى، أن تحدد الجمعية العامة، في دورتها الأخيرة، موعداً نهائياً يحقق بحلوله مؤتمر نزع السلاح تقدماً حقيقياً.
    That will be real progress. It will undo decades of undemocratic laws and policies inherited from our colonial past and entrenched in past Constitutions that have impeded our nation's progress. UN وهذا سيمثل تقدماً حقيقياً وسيبطل قوانين وسياسات غير ديمقراطية دامت عشرات السنين وهي موروثة من ماضينا الاستعماري ومترسخة في دساتيرنا السابقة وعرقلت تقدم أمتنا.
    The African Union has shown great commitment to regional peace and security and good governance, and has made real progress with the creation of the African Peer Review Mechanism and the Peace and Security Council. UN وقد أظهر الاتحاد الأفريقي قدراً كبيراً من الالتزام بالسلام والأمن والحكم الرشيد على الصعيد الإقليمي، وأحرز تقدماً حقيقياً في إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران ومجلس السلام والأمن.
    For Senegal, these issues must remain a priority if we are to build on this start and ultimately make real progress. UN وترى السنغال أن هذه المسائل يجب أن تظل تحظى بالأولوية إذا أردنا أن نستفيد من هذه البداية وأن نحرز في النهاية تقدماً حقيقياً.
    Amnesty International noted that, since the establishment of the special war crimes chamber at Belgrade District Court, Serbia had made real progress in addressing impunity for the war crimes perpetrated during the wars in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo. UN ولاحظت المنظمة أنه منذ إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب في محكمة مقاطعة بلغراد، حققت صربيا تقدماً حقيقياً في التصدي لحالات الإفلات من العقاب على جرائم الحرب التي ارتكبت خلال سنوات الحرب في البوسنة والهرسك وكرواتيا وكوسوفو.
    It is in this regard that my delegation wishes to stress the ultimate importance of pragmatism if we really wish to see the Conference on Disarmament make real progress. UN وفي هذا الصدد بالذات، يتمنى وفد بلدي أن يركز على الأهمية القصوى التي يكتسيها الجانب العملي إن كنا نرغب فعلاً في أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً حقيقياً.
    As the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) approached, there was great interest at the global level in the question whether, in the past two decades, Governments, industry, civil society and international organizations had made genuine progress towards mitigating the effects of global environmental deterioration. UN 20- وأضافت قائلة إنَّ هناك اهتماماً كبيراً على المستوى العالمي، مع اقتراب موعد انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (مؤتمر ريو+20)، بمسألة ما إذا كانت الحكومات والصناعة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية قد أحرزت تقدماً حقيقياً في سبيل التخفيف من آثار التدهور البيئي في العقدين الماضيين.
    EOHR stated that the new constitution is a real advance in terms of human rights, especially regarding the judiciary, women's rights advocacy and promotion of equality and non-discrimination. UN وذكرت المنظمة المصرية لحقوق الإنسان أن الدستور الجديد يمثل تقدماً حقيقياً في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالجهاز القضائي، والدفاع عن حقوق المرأة، وتعزيز المساواة وعدم التمييز(32).
    Recent discussions have been geared towards determining what would be considered as true progress in services negotiations by identifying " breakthrough sectors " (e.g. financial, telecommunications and distribution). UN وقد اتجهت المناقشات الأخيرة نحو تحديد ما الذي سوف يُعتبر تقدماً حقيقياً في المفاوضات بشأن الخدمات عن طريق تحديد " القطاعات الحاسمة " (أي القطاع المالي، والاتصالات، والتوزيع).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد