ويكيبيديا

    "تقدما أكبر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • greater progress
        
    • more progress
        
    Without the sanctions, Myanmar will achieve even greater progress. UN لذلك، فبوسع ميانمار أن تحقق تقدما أكبر متى رفعت الجزاءات.
    Each one of us could and should have made greater progress in the implementation of Agenda 21. UN وكان ممكنا لكل واحد منا، بل كان ينبغي لكل واحد منا أن يكون قد أحرز تقدما أكبر في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Insofar as we achieve greater progress domestically, we will be competitive externally. UN وإذا احرزنا تقدما أكبر محليا، فسنكون قادرين على المنافسة خارجيا.
    60. Myanmar achieved significantly more progress in the number of samples tested and the development of a comprehensive database system. UN 60 - و أحرزت ميانمار تقدما أكبر بكثير في عدد العينات المختبرة وفي إنشاء نظام قاعدة بيانات شامل.
    Our delegation believes that, with the common effort of Member States, more progress will be made in this respect by the Council. UN ويرى وفد بلادي أن المجلس سيحرز تقدما أكبر في هذا الصدد بفضل الجهود المشتركة من جانب الدول الأعضاء.
    We feel that we might perhaps have been able to make greater progress this year and even conclude the negotiations. UN ونحن نرى أنه ربما كانت لنا القدرة على أن نحرز تقدما أكبر هذا العام بل حتى أن نختتم المفاوضات.
    We hope that the next cycle will achieve greater progress and make concrete recommendations on nuclear disarmament, which remains the Movement's highest priority. UN ونأمل أن تحقق الدورة المقبلة تقدما أكبر وأن تقدم توصيات محددة بشأن نزع السلاح النووي، الذي لا يزال الأولوية القصوى للحركة.
    Of significance as well, are the variations that exist across countries and subregions in terms of achievement of the Millennium Development Goals, with South-East and East Asia, in general, showing greater progress than South Asia and the Pacific islands. UN كما أن ثمة اختلافات بينة بين البلدان والمناطق الفرعية فيما يخص تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، حيث إن جنوب شرق آسيا وشرق آسيا تسجلان عموما تقدما أكبر من جنوب آسيا وجزر المحيط الهادئ.
    (iv) Governments should make greater progress towards creating an international framework to lay the foundations for regulating migration flows, with a precise definition of the rights and obligations of migrants in transit and in host countries; UN ' 4` ينبغي للحكومات أن تحرز تقدما أكبر لوضع إطار دولي لإرساء الأسس من أجل تنظيم تدفقات الهجرة، ووضع تعريف دقيق لحقوق والتزامات المهاجرين في بلدان العبور والبلدان المضيفة؛
    We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. UN ويجب أن نحرز تقدما أكبر في سبيل تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.، وأن نعزز آليات التحقق والتنفيذ، وبذلك نسهم في إقامة عالم أكثر أمنا لا يستطيع الإرهاب النمو والازدهار فيه.
    Countries that had pursued strong fiscal policies and had liberalized production and economic structures had made greater progress than those which could not introduce or sustain the necessary adjustments. UN وأوضح قائلا إن البلدان التي انتهجت سياسات ضريبية متشددة وحررت الانتاج والهياكل الاقتصادية حققت تقدما أكبر من تلك التي لم تتمكن من إدخال التكيفات الضرورية أو الاستمرار فيها.
    However, if the Secretariat had made greater progress in implementing the strategy, it would have been better able to deal with the human resources implications of the savings exercise. UN بيد أنه قال إنه لو كانت اﻷمانة العامة قد أحرزت تقدما أكبر في تنفيذ الاستراتيجية، لكانت أقدر على مواجهة عواقب إجراء الوفورات.
    While the three delegations would have liked to have seen even greater progress, they considered that the resolution was an important step forward and that the proposed amendments did, in fact, reflect the agreed outcomes. UN ولئن كانت الوفود تود أن ترى تقدما أكبر فإنها تعتبر أن القرار خطوة هامة إلى الأمام وأن التعديلات المقترحة تعكس فعلا النتائج المتفق عليها.
    We will continue to struggle to that end, and hope soon to submit a report that will reflect even greater progress towards the well-being and prosperity of our people, because freedom and justice can be consolidated only in an environment of development for all. UN وسنواصل نضالنا لتحقيق ذلك الهدف، وآمل أن أقدم قريبا تقريرا يبين تقدما أكبر نحو تحقيق الرفاه والازدهار لشعبنا، لأن الحرية والعدالة لا يمكن توطيدهما إلا في بيئة تقوم على التنمية للجميع.
    However, even the proposed new integral immigration policy lacked gender focus: awareness of the issue must be increased, and technical assistance from countries which had made greater progress would be welcome. UN ومع ذلك، فإن السياسة الجديدة المقترحة والمتكاملة للهجرة تفتقر أيضا إلى التركيز على هذا الجانب: فيجب رفع مستوى الوعي بهذه المسألة، ومن شأن المساعدة التقنية المقدمة من بلدان أحرزت تقدما أكبر في هذا المجال أن تحظى بالترحيب.
    As regards other related matters, we would be pleased to see greater progress in such areas as a comprehensive test ban, a ban on the production of fissionable material and the granting of effective security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى ذات الصلة، سيكون من دواعي سرورنا أن نرى تقدما أكبر يُحرز في مجالات مثل الحظر الشامل للتجارب، وفرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية، ومنح ضمانات أمنية فعالة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    It is clear, in the light of the documentation contained in the report, that the Working Group has made greater progress on the issues of cluster II, which is to say on matters not related to the expansion of the Security Council, such as transparency in the work of the Council and improvements in its methods of work. UN وفي ضوء الوثائق الواردة في التقرير، من الواضح أن الفريق العامل قد أحرز تقدما أكبر بشأن المسائل الواردة في المجموعة الثانية، أي بشأن المسائل غير المتصلة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، مثل الشفافية في عمـل المجلس وتحسيـــن طرائـــق عمله.
    Some countries have made more progress in this respect than others, especially in the area of legal and regulatory reform and improving the provision of information. UN وقد أحرزت بعض البلدان تقدما أكبر من غيرها في هذا الصدد، لا سيما في مجال الإصلاح القانوني والتنظيمي وتحسين تقديم المعلومات.
    Some countries especially in North Africa have achieved much more progress in tackling infant and child mortality than countries in other regions. UN فقد حققت بعض البلدان، لا سيما في شمال أفريقيا، تقدما أكبر بكثير مما حققته البلدان في المناطق الأخرى فيما يتعلق بالتصدي لوفيات الرضع والأطفال.
    The programme has clearly worked, despite its detractors, and we would have made even more progress if those detractors had not put so many stumbling blocks in the way. UN ومن الواضح أن البرنامج كان فعالا، بالرغم من أولئك الذين انتقصوا منه. بــل كــان بمقدورنا أن نحرز تقدما أكبر لو لم يضع المنتقصون منه عددا كبيرا من العقبات في طريقه.
    We expect to see not only more progress on child survival, but also great improvement in the quality of life of all of our children in the coming years. UN ونحن نتوقع أن نرى، ليس فقط تقدما أكبر بشأن بقاء الطفل، وإنما أيضا تحسنا أكبر في نوعية حياة جميع أطفالنا في السنوات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد