ويكيبيديا

    "تقدما ملحوظا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significant progress
        
    • remarkable progress
        
    • notable progress
        
    • considerable progress
        
    • substantial progress
        
    • noticeable progress
        
    • marked progress
        
    • significant advances
        
    • noteworthy progress
        
    • good progress
        
    • appreciable progress
        
    • significant step forward
        
    • visible progress
        
    • significant advance
        
    • perceptible progress
        
    We have registered significant progress in that important aspect. UN وقد سجلنا تقدما ملحوظا على ذلك الصعيد المهم.
    It made significant progress in enhancing the efficiency of its translation services. UN وأحرز المكتب تقدما ملحوظا في تحسين كفاءة خدماته من الترجمة التحريرية.
    As indicated in the report, the PBC has made remarkable progress in its work in the five countries on its agenda. UN وكما هو مبين في التقرير، فقد حققت اللجنة تقدما ملحوظا في عملها في البلدان الخمسة المدرجة في جدول أعمالها.
    During the reporting period, Côte d'Ivoire made notable progress towards political, social and economic stability. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا صوب تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    26. Myanmar has achieved considerable progress in its fight against human trafficking at both national and regional levels. UN 26 - أحرزت ميانمار تقدما ملحوظا في مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء.
    The last hundred years have seen tremendous developments in science and technology, and man has made significant progress. UN فقد شهدت المائة سنة الماضية تطورات هائلة في مجال العلم والتكنولوجيا، وحقق الإنسان خلالها تقدما ملحوظا.
    It was pointed out that African countries have recently made significant progress in improving governance and macroeconomic management. UN وأشير إلى أن البلدان الأفريقية حققت مؤخرا تقدما ملحوظا في تحسين أوجه الإدارة وتنظيم الاقتصاد الكلي.
    Reasoning: Bosnia and Herzegovina has made significant progress in this field. UN الأساس المنطقي: أحرزت البوسنة والهرسك تقدما ملحوظا في هذا الميدان.
    It is undeniable that the Council, in comparison with its predecessor, has made significant progress. UN ولا أحد ينكر أن المجلس، مقارنة بسابقه، قد أحرز تقدما ملحوظا.
    The Committee was informed, upon enquiry, that significant progress had already been made in that area. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن تقدما ملحوظا تحقق بالفعل في هذا المجال.
    significant progress had also been made on the three projects comprising the global information technology initiative. UN وأضاف قائلا إن تقدما ملحوظا قد أُحرز في المشاريع الثلاثة التي تتألف منها المبادرة الشاملة لتكنولوجيا المعلومات.
    In the Middle East peace process we have witnessed remarkable progress. UN وقد شاهدنا تقدما ملحوظا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Our Primary Education Development Programme, for instance, has recorded remarkable progress. UN فعلى سبيل المثال، أحرز برنامجنا لتطوير التعليم الأساسي تقدما ملحوظا.
    As a result, we have made remarkable progress in our national AIDS response. UN ونتيجة لذلك، حققنا تقدما ملحوظا في استجابتنا الوطنية لمكافحة الإيدز.
    During the reporting period, Côte d'Ivoire made notable progress towards political, social and economic stability. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا نحو تحقيق استقرار سياسي واجتماعي واقتصادي.
    The Nairobi Framework, a multi-agency initiative that focuses on capacity-building for the mechanism, has made some notable progress. UN وقد أحرز إطار عمل نيروبي، وهو مبادرة متعددة الوكالات تركز على بناء القدرات للآلية، تقدما ملحوظا.
    Already, transition is proving successful in the first tranche of areas, including in Lashkar Gah, where we have seen notable progress. UN وقد حققت العملية الانتقالية بالفعل نجاحا في المجموعة الأولى من المناطق بما في ذلك لشكركاه حيث لمسنا تقدما ملحوظا.
    B Countries that have made considerable progress towards achieving ICPD goals C UN بـاء - البلدان التي حققت تقدما ملحوظا نحو تحقيق أهداف المؤتمر
    Azerbaijan has achieved substantial progress in immunization of children that covers 98% of children who are under 1 year. UN وحققت أذربيجان تقدما ملحوظا في تحصين الأطفال شمل 98 في المائة دون سن الواحدة.
    It has made noticeable progress in ensuring compliance and will ensure strict compliance with rules governing the delegation of authority UN وقد أحرزت تقدما ملحوظا في كفالة الامتثال، وستكفل التقيد تقيدا صارما بالقواعد التي تنظم تفويض السلطة
    Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension. UN وبغض النظر عن الحالة المريرة، فإن تقدما ملحوظا يجري إحرازه في إطفاء بؤر التوتر.
    The last decade has seen significant advances in the quest for global peace and security, but we still face serious challenges. UN وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    Recalling that, after a slow and difficult start, the World Decade for Cultural Development has registered noteworthy progress in the course of the last biennium and found its cruising speed, UN إذ تذكر بأنه، بعد بداية بطيئة وشاقة، أحرزت أنشطة العقد العالمي للتنمية الثقافية خلال فترة العامين الماضية تقدما ملحوظا وسارت في مجراها الطبيعي،
    The representative of Norway, speaking in her capacity as Chairperson of Cluster I, said that very good progress had been achieved on a first reading of commitments 4-7. UN 21- وتحدثت ممثلة النرويج، بصفتها رئيسة المجموعة الأولى، فقالت إن المجموعة الأولى قد أحرزت تقدما ملحوظا في القراءة الأولى للالتزامات 4 - 7.
    The Pacific island developing countries were reported to have established a sustainable development working group, and had recorded appreciable progress in their fourteen type II partnership initiatives. UN وتفيد التقارير بأن بلدان جزر المحيط الهادئ النامية قد أنشأت فريقا عاملا معنيا بالتنمية المستدامة، وسجلت تقدما ملحوظا في مبادرات شراكاتها الأربع عشرة من النوع الثاني.
    This would be a significant step forward, which should, however, be accompanied by related measures to guarantee an independent judiciary. UN وإذا ما تحقق ذلك فإنه سيشكل تقدما ملحوظا ينبغي أن يقترن مع ذلك بتدابير مكملة لكفالة استقلال العدالة.
    In the West Bank, the Palestinian Authority has pursued with considerable success a State-building agenda and made visible progress in security reform. UN ففي الضفة الغربية، واصلت السلطة الفلسطينية جدول أعمال بناء الدولة بنجاح كبير وحققت تقدما ملحوظا في إصلاح الأمن.
    We welcome the communiqué of the Denver Summit, which represents a significant advance over the New Global Partnership for Development adopted at the Lyon Summit. UN ونعرب عن ترحيبنا ببيان مؤتمر قمة دنفر، الذي يمثل تقدما ملحوظا يتجاوز الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية المعتمدة في مؤتمر قمة ليون.
    You are aware of the efforts that have been exerted by Iraq with a view to resolving this question, and of the consultations that Iraq has held with the States that are permanent members of the Security Council, which have led to perceptible progress being made towards the transference of the question to bilateral relations. UN تعلمون معاليكم مقدار الجهود التي بذلها العراق لإنهاء هذا الملف والمشاورات التي أجريناها مع الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن والتي أحرزت تقدما ملحوظا في سبيل نقل هذا الملف إلى العلاقات الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد