ويكيبيديا

    "تقدمها نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their progress towards
        
    • its progress towards
        
    • advance up
        
    • rendered for some
        
    • their progress into
        
    • their advance towards
        
    As transnational organized crime evolved, Caribbean countries had been facing new and persistent threats to their progress towards sustainable development and inclusive economic growth. UN ومع تطور الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تواجه البلدان الكاريبية تهديدات جديدة ومستمرة تعترض تقدمها نحو تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    It was true that the administering Power was helping and supporting the peoples of the Pacific region, assisting in the enhancement of their human rights and in their progress towards self-determination. UN ومن الحقيقي أن السلطة القائمة باﻹدارة تقوم حاليا بمساعدة الشعوب في منطقة المحيط الهادئ وبدعمها، وتقديم المساعدة لهم في تعزيز حقوق اﻹنسان الخاصة بها وفي تقدمها نحو تحقيق تقرير المصير.
    At the same time, we would like to draw attention to the fact that it is necessary not to overlook assistance to countries that, while not among the least developed, nonetheless confront serious problems that are delaying or paralysing their progress towards development. UN وفي ذات الوقت، نود أن نسترعي الانتباه إلى حقيقة أن من الضروري عدم تجاهل مساعدة البلدان التي، بينما هي من بين أقل البلدان نموا، تواجه مع ذلك مشاكل خطيرة تؤخر أو تشل تقدمها نحو التنمية.
    Two days ago, I had the opportunity to present Colombia's results in its progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN قبل يومين، أتيحت لي الفرصة لأقدم نتائج كولومبيا في إحراز تقدمها نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Africa has reviewed its progress towards social development. UN لقد استعرضت أفريقيا تقدمها نحو التنمية الاجتماعية.
    Having occupied the above-mentioned RCD positions, the same forces have continued to advance up to RPA defensive positions and are now engaging the RPA using long-range artillery, tanks, bombers and boats. UN وبعد أن احتلت مواقع التحالف من أجل الديمقراطية المذكورة أعلاه، واصلت هذه القوات تقدمها نحو المواقع الدفاعية للجيش الوطني الرواندي، وهي تشتبك معه الآن مستخدمة المدفعية الطويلة المدى والدبابات وقاذفات القنابل والزوارق.
    24.2 The overall strategy of UNRWA for the coming biennium is to continue to provide the assistance it has rendered for some 50 years until there is a final resolution to the issue of the Palestine refugees. UN ٤٢-٢ وستظل الاستراتيجية العامة لﻷونروا لفترة السنتين القادمة هي توفير المساعدة التي ما فتئت تقدمها نحو ٥٠ عاما الى أن يتم التوصل الى حل نهائي لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Well-attested reports indicate that the Bosnian Serb troops were destroying villages which they encountered in the course of their progress into the Bihac pocket. UN وتشير التقارير المدعﱠمة باﻷدلة إلى أن قوات صرب البوسنة تقوم بتدمير القرى التي تصادفها أثناء تقدمها نحو جيب بيهاتش.
    The project addresses a gap at the regional level with respect to support to countries in formulating and implementing effective poverty reduction strategies and monitoring their progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويسعى المشروع إلى سد ثغرة موجودة على الصعيد القطري في مساعدة البلدان على رسم وتنفيذ استراتيجيات فعالة للتخفيف من الفقر، ورصد تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    With the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the countries of Africa had the opportunity to regain the ground they had lost in their progress towards achieving sustainable development. UN وقد أتيحت للبلدان الأفريقية، عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، الفرصة لاستعادة الأرضية التي فقدتها في تقدمها نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    They should also be asked to describe their progress towards fulfilling the ODA target of 0.7 per cent of gross national product and, if applicable, the constraints which they faced in that regard. UN وأضاف أنه ينبغي أن يطلب منها أيضا أن تصف تقدمها نحو تحقيق هدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية البالغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي وإذا كان ممكنا، العوائق التي تواجهها في هذا المضمار.
    Convinced that in the event of failure to include the Baltic States in the NATO enlargement process their progress towards democracy and stability may be jeopardized, UN وإذ هو مقتنع بأنه في حالة عدم شمول دول البلطيق في عملية توسيع منظمة حلف شمال اﻷطلسي فقد يتعرض للخطر تقدمها نحو الديمقراطية واستقرارها،
    The peoples of the remaining 17 Non-Self-Governing Territories, through their elected representatives, have consistently and rightfully called upon the United Nations to maintain vigilance and, specifically, to urge the international community to focus particularly on the social, economic and political developments of their Territories in a manner that will facilitate their progress towards self-determination. UN إن شعوب اﻷراضي السبع عشرة المتبقية، غير المتمتعة بالحكم الذاتي، طالما ناشدت، بحق اﻷمم المتحدة من خلال ممثليها المنتخبين، أن تظل متيقظة، وأن تحث، المجتمع الدولي أن يركز انتباهه، بشكل خاص، على التطورات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في تلك اﻷراضي بطريقة من شأنها أن تسهل تقدمها نحو تقرير المصير.
    There is a continued need for United Nations support for the efforts of the Central American countries to promote and consolidate their progress towards peace, freedom, democracy and development. UN وتستمر الحاجة الى دعم اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى من أجل تعزيز وتوطيد تقدمها نحو السلام والحرية والديمقراطية والتنمية.
    (b) Enhanced capacity of member countries to measure and benchmark their progress towards the realization of the information society, and realign policies and strategies accordingly, giving due consideration to gender dimensions UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على قياس تقدمها نحو تحقيق مجتمع المعلومات، ووضع مقاييس مرجعية لهذا التقدم، ومواءمة السياسات والاستراتيجيات تبعا لذلك، مع وضع الاعتبار اللازم للأبعاد الجنسانية
    Furthermore, the graduation of CARICOM from concessionary financing had only served to exacerbate its financial situation. It was therefore important to support and not to undermine the poverty eradication efforts of CARICOM countries, particularly in the face of the various global crises which threatened to severely hamper their progress towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وقال إن إخراج بلدان الجماعة الكاريبية من التمويل التساهلي قد أدى إلى تفاقم أوضاعها المالية، ولذلك فمن الضروري دعم جهود القضاء على الفقر في بلدان المجتمع الكاريبي بدلاً من تقويضها، خاصة في مواجهة مختلف الأزمات العالمية التي تهدد بشدة تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was a matter of concern that Africa continued to lag behind the rest of the developing world in its progress towards the Millennium Development Goals. UN ومما يثير القلق أن أفريقيا لا تزال متخلفة عن سائر العالم النامي في تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    116. Morocco congratulated China on its progress towards achieving MDGs, resulting from adoption and implementation of a national policy. UN 116- وهنأ المغرب الصين على تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نتيجة لاعتماد السياسات الوطنية وتنفيذها.
    11. Ms. Manalo said, with reference to article 9, that the Tunisian Government was to be congratulated for its progress towards the achievement of legal equality between men and women with respect to the transmission of nationality. UN 11 - السيدة مانالو: أشارت إلى المادة 9 فقالت إن الحكومة التونسية يجب أن تهنأ على تقدمها نحو تحقيق المساواة القانونية بين الرجال والنساء فيما يتعلق بنقل الجنسية.
    Having occupied the above-mentioned RCD positions, the same forces have continued to advance up to RPA defensive positions and are now engaging the RPA using long-range artillery, tanks, bombers and boats. UN وبعد أن احتلت مواقع التحالف من أجل الديمقراطية المذكورة أعلاه، واصلت هذه القوات تقدمها نحو المواقع الدفاعية للجيش الوطني الرواندي، وهي تشتبك معه الآن مستخدمة المدفعية الطويلة المدى والدبابات وقاذفات القنابل والزوارق.
    24.2 The overall strategy of UNRWA for the coming biennium is to continue to provide the assistance it has rendered for some 50 years until there is a final resolution to the issue of the Palestine refugees. UN ٢٤-٢ وستظل الاستراتيجية العامة لﻷونروا لفترة السنتين القادمة هي توفير المساعدة التي ما فتئت تقدمها نحو ٥٠ عاما الى أن يتم التوصل الى حل نهائي لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Well-attested reports indicate that the Bosnian Serb troops were destroying villages which they encountered in the course of their progress into the Bihac pocket. UN وتشير التقارير المدعﱠمة باﻷدلة إلى أن قوات صرب البوسنة تقوم بتدمير القرى التي تصادفها أثناء تقدمها نحو جيب بيهاتش.
    Today, the Special Committee continues to monitor the situation in the remaining 16 Territories, working to facilitate their advance towards self-determination. UN وتواصل حاليا اللجنة الخاصة رصد الحالة في الأقاليم الـ 16 المتبقية، عاملة على تيسير تقدمها نحو تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد