ويكيبيديا

    "تقدم إرشادات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provide guidance
        
    • provides guidance
        
    • providing guidance
        
    • indication is given
        
    The Assembly might also wish to provide guidance as to how the complementarity of mandated work between UNODC and the other United Nations entities working on counterterrorism issues can be maximized. UN ولعلّ الجمعية العامة تود أيضا أن تقدم إرشادات بشأن كيفية تعظيم التكامل في العمل المكلّف به بين المكتب وكيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تعمل في مسائل مكافحة الإرهاب.
    Nonetheless, the human rights standards provide guidance for States parties in their policymaking. UN ولكن هذه المعايير تقدم إرشادات للدول الأطراف في صنع سياساتها.
    They provide guidance on policies and practices for the alternative care of children. UN فهي تقدم إرشادات بشأن السياسات والممارسات المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال.
    The Overarching Framework outlines a business plan template that provides guidance to the partnership areas in structuring the partnership area business plans. UN ويحدد الإطار الشامل شكلاً لخطة أعمال تقدم إرشادات لمجالات الشراكة عند وضع خطة أعمال لمجال الشراكة.
    The Committee could clarify this matter in its guidelines, thereby providing guidance to States and proper protection for the innocent. UN ويمكن للجنة أن توضح هذا الأمر في مبادئها التوجيهية، وأن تقدم إرشادات إلى الدول والحماية الملائمة إلى الأبرياء.
    Although the objective, clearly stated, is to develop " a diverse background of increasingly responsible experiences, including management experience " , no indication is given as to how this could be achieved, or verified, as the current policy does not require the staff to acquire a diverse background but merely to " move " . UN ورغم أن الهدف المذكور بوضوح هو إيجاد " خلفية متنوعة من الخبرات المتزايدة المسؤولية، بما في ذلك الخبرة الإدارية " ، فإنه لم تقدم إرشادات حول كيفية إحراز ذلك أو التحقق منه، إذ إن السياسة الحالية لا تشترط على الموظفين اكتساب خلفية متنوعة بل مجرد " الانتقال " .
    Indeed, States from which more decisions originate are generally those that have provided access to justice, and may provide guidance to others. UN بل إن الدول التي تصدر عنها قرارات أكثر هي عموماً تلك التي أتاحت إمكانية الوصول إلى العدالة، ويمكنها أن تقدم إرشادات إلى دول أخرى.
    Based on international human rights norms and values, the principles provide guidance on the application of States' human rights obligations in the fight against extreme poverty. UN وإذ تستند تلك المبادئ إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان وقيمها، فهي تقدم إرشادات بشأن تنفيذ التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع.
    Action: The SBI may wish to take note of the status report and provide guidance to the secretariat. UN 11- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالتقرير عن حالة الاستعراض وأن تقدم إرشادات إلى الأمانة.
    The SBI may wish to take note of the information contained in this report and provide guidance to the secretariat and Parties, as necessary, concerning the implementation of registry systems. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وأن تقدم إرشادات إلى الأمانة، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بتنفيذ نظم السجلات.
    The UNFCCC Annex I reporting guidelines set out an outline for the reporting of information in the NIR and also provide guidance as to the specifics of information required to be reported. UN وتعرض المبادئ التوجيهية للإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول مخططاً عاماً لإبلاغ المعلومات في تقرير الجرد الوطني كما تقدم إرشادات بشأن الخصائص المحددة للمعلومات المطلوب إبلاغها.
    The United Nations framework's " corporate responsibility to respect " pillar can provide guidance in this regard. UN وركيزة إطار الأمم المتحدة المتمثلة في " مسؤولية الشركات عن الاحترام " يمكن أن تقدم إرشادات في هذا الصدد.
    The SBI may also wish to consider the issues raised in this document and provide guidance on arrangements to improve the climate change intergovernmental process. UN وقد تودّ الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في المسائل المطروحة في هذه الوثيقة وأن تقدم إرشادات بشأن الترتيبات الكفيلة بتحسين العملية الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    All treaty bodies should deal with poverty issues since all human rights were affected by poverty and existing standards could provide guidance. UN وينبغي لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تتصدى لقضايا الفقر، ذلك لأن الفقر يمس جميع حقوق الإنسان. والمعايير القائمة يمكن أن تقدم إرشادات في هذا الصدد.
    The SBSTA may wish to take note of this document and provide guidance on the future work programme. UN ٩- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علما بهذه الوثيقة وأن تقدم إرشادات بشأن برنامج العمل المقبل.
    OHCHR, in collaboration with ILO, has assisted the national authorities in Lebanon in developing a code of conduct which provides guidance to recruiting agencies on promoting and protecting the rights of migrant domestic workers in that country. UN وساعدت المفوضية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، السلطات الوطنية في لبنان في وضع قواعد سلوك تقدم إرشادات لوكالات التوظيف بشأن تعزيز حقوق العمال المنزليين المهاجرين في ذلك البلد.
    The United Nations Environment Programme (UNEP) Finance Initiative provides guidance to business enterprises in the financial sector on their social and environmental responsibilities, including on human rights. UN فمبادرة التمويل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقدم إرشادات لمؤسسات الأعمال في القطاع المالي بشأن مسؤولياتها الاجتماعية والبيئية، بما في ذلك إرشادات حول حقوق الإنسان.
    provides guidance on their timely disclosure policy, which includes environmental and social issues as being material for listed companies UN تقدم إرشادات بشأن سياستها المتعلقة بالإفصاح في الوقت المناسب، وهو ما يشمل المسائل البيئية والاجتماعية باعتبارها ذات شأن بالنسبة إلى الشركات المسجلة في سوق الأوراق المالية
    For example, the experience of Brazil shows that a national policy should take into account regional differences, providing guidance for implementation at regional and State levels. UN وتبين تجربة البرازيل، على سبيل المثال، ضرورة أن تراعي السياسات الوطنية الاختلافات بين الأقاليم وأن تقدم إرشادات تتعلق بالتنفيذ على صعيد الأقاليم وعلى الصعيد الوطني.
    At present, there was no single international document providing guidance to which legislators and policymakers around the world could refer for advice on those various aspects. UN ولا توجد في الوقت الراهن وثيقة دولية واحدة تقدم إرشادات يستطيع المشرّعون ومقررو السياسات في مختلف أنحاء العالم أن يرجعوا إليها طلبا للمشورة بشأن تلك الجوانب المختلفة.
    In late July 1999, the Basle Committee issued four papers providing guidance to banks and banking supervisors on various aspects of credit risk in banking activities. UN وفي أواخر تموز/يوليه ١٩٩٩، أصدرت لجنة بازل أربع ورقات تقدم إرشادات للمصارف والمشرفين على اﻷعمال المصرفية بشأن مختلف جوانب مخاطر الائتمان في اﻷنشطة المصرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد