ويكيبيديا

    "تقدم اجتماعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social progress
        
    • social advances
        
    Economic growth without social progress and the elimination of injustice could not ensure social stability or development. UN ولا يمكن للنمو الاقتصادي بدون تقدم اجتماعي وإزالة الظلم أن يكفل الاستقرار الاجتماعي أو التنمية.
    Its basic target is the progressive safeguard of equal opportunities and balanced social progress among the citizens. UN وهدفه اﻷساسي هو العمل تدريجيا على تحقيق تكافؤ الفرص واحراز تقدم اجتماعي متوازن لدى المواطنين.
    Indeed, it would be misleading to expect social progress to take place without sustained and accelerated economic growth. UN وفي الواقع، فإن من باب التضليل توقع إحراز تقدم اجتماعي دون تحقيق نمو اقتصادي مستدام ومعجل.
    Fifty years earlier, the Charter of the United Nations had affirmed that there could be no lasting peace without social progress. UN وقد أكﱢد في ميثاق اﻷمم المتحدة منذ خمسين سنة مضت أنه لا يمكن إحلال السلم دون إحراز تقدم اجتماعي.
    Promoting higher standards of living, social progress and sustainable economic development were among the most important goals of the United Nations. UN فمن أهم أهداف الأمم المتحدة النهوض بمستويات معيشية أعلى وتحقيق تقدم اجتماعي وتنمية اقتصادية مستدامة.
    The political culture representing the spirit of the age and the mind-set of the principal actors is paramount to social progress. UN والثقافة السياسية التي تمثل روح العصر والموقف الفكرى للعناصر الفاعلة الرئيسية هما بمثابة تقدم اجتماعي.
    This has enabled it to achieve considerable social progress, in particular significant reductions in poverty and the rate of illiteracy. UN وقد أتاح لها ذلك إحراز تقدم اجتماعي كبير، وخفض حدة الفقر بشكل ملحوظ، وإحداث خفض كبير في معدل الأمية.
    Such are the demands of tolerance and broadmindedness, without which there is no social progress. UN وهذه هي مقتضيات التسامح ورحابة الصدر، اللذين بدونهما لا يمكن تحقيق أي تقدم اجتماعي.
    Such reliance had made it possible for his country, despite limited resources, to achieve considerable social progress, with particular focus on the vulnerable members of society. UN وقد مكن ذلك بلده، رغم موارده المحدودة، من تحقيق تقدم اجتماعي كبير مع التركيز بوجه خاص على المستضعفين من أفراد المجتمع.
    It would be misleading to expect social progress without such accelerated economic development. UN ومن اﻷمور الباعثة على التضليل توقع حدوث تقدم اجتماعي بدون هذه التنمية الاقتصادية المعجلة.
    It was recognized that the securing of durable international peace and security required the underpinning of economic and social progress. UN وسلم بأن تأمين السلم واﻷمن الدوليين الدائمين يتعين أن يستند إلى تقدم اجتماعي واقتصادي.
    No social progress without the intentional provision of social protection mechanisms and a guaranteed defence of human rights for people living in extreme poverty UN لا يمكن تحقيق أي تقدم اجتماعي بدون التوفير المتعمد لآليات الحماية الاجتماعية، وضمان الدفاع عن حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    While social development goals transcended national boundaries, national Governments must remain committed to attaining sustained social progress, developing initiatives that addressed country-specific situations. UN وعلى الرغم من أن أهداف التنمية الاجتماعية تتجاوز الحدود الوطنية، يجب أن تظل الحكومات الوطنية ملتزمة بإحراز تقدم اجتماعي مطرد واستحداث مبادرات تعالج حالات قطرية محددة.
    - translating economic development into social progress, and social progress into economic development; UN - ترجمة التنمية الاقتصادية إلى تقدم اجتماعي والتقدم الاجتماعي إلى تنمية اقتصادية؛
    9. The potential of persons with disabilities was an important driving force for social progress. UN 9 - ومضى يقول إن قدرات المعوقين تشكل قوة دافعة هامة لإحراز تقدم اجتماعي.
    Research and development would be aimed at social progress rather than at profit and gain, so that affordable medical treatment for all would be available. UN وينتظر من البحوث والتنمية أن تستهدف إحراز تقدم اجتماعي بدلا من تحقيق الأرباح والمكاسب، كي يصبح العلاج الطبي متاحا للجميع.
    There could be no social progress without a programme to eradicate stereotypes and change attitudes and perceptions, since they affected education, professional choices and family status. UN فلا يمكن أن يكون هناك تقدم اجتماعي بدون وجود برنامج للقضاء على القوالب النمطية للجنسين ولتغيير المواقف والمدركات نظرا لأنها تؤثر على التعليم والاختيارات المهنية وعلى حالة الأسرة.
    Poor people face significant obstacles in escaping poverty, particularly the lack of access to financial assets, and these initiatives enable them to achieve sustainable economic and social progress more easily. UN وتواجه الفقراء عقبات هامة في سبيل الهروب من الفقر، وخاصة عدم توفر سبل الوصول إلى الأصول المالية، وتمكنهم هذه المبادرات من تحقيق تقدم اجتماعي واقتصادي مستدام، بسهولة أكبر.
    Despite considerable social progress in recent decades, an ever-increasing number of people were currently living in absolute poverty, at a time when the world had achieved an unprecedented level of material prosperity and technological advancement. UN وبالرغم من إحراز تقدم اجتماعي ذي شأن خلال العقود اﻷخيرة فإن عددا متزايدا من اﻷشخاص يعيشون في حالة فقر شديد في الوقت الذي حقق فيه العالم مستوى غير مسبوق من الازدهار المادي والتقدم التكنولوجي.
    Other efforts include educating people on how to tackle poverty and turning economic growth into social progress through the provision of productive employment opportunities. Belgium UN وتشمل الجهود اﻷخرى تثقيف الجمهور في مجالي كيفية التصدي للفقر وتحويل النمو الاقتصادي إلى تقدم اجتماعي من خلال توفير فرص العمالة المنتجة.
    Vigorous economic expansion in the industrial world was accompanied by historically high growth rates in the developing countries, particularly in the second half of the decade, and significant social advances were evidenced in such indicators as literacy, life expectancy and infant mortality. UN فلقد كان التوسع الاقتصادي القوي في العالم الصناعي مصحوبا بمعدلات نمو مرتفعة تاريخيا في البلدان النامية ولا سيما في النصف الثاني من العقد، كما شوهدت أوجه تقدم اجتماعي كبيرة في مؤشرات مثل محو اﻷمية والعمر المتوقع ووفيات اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد