ويكيبيديا

    "تقدم المساعدة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provide assistance to
        
    • providing assistance to
        
    • assist the
        
    • provided assistance to
        
    • provides assistance to
        
    • assisting the
        
    • offer assistance to
        
    • assists
        
    • are assisted
        
    • render assistance to
        
    • aid and
        
    • furnish assistance to
        
    It is expected that they will provide assistance to at least 2,000 young people to establish and grow their businesses. UN ويتوقع أن تقدم المساعدة إلى ما لا يقل عن 000 2 شاب في تأسيس مشاريعهم التجارية وتوسيع نطاقها.
    In this respect, we must draw attention to the work of non-governmental organizations that provide assistance to minors and their parents. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى القُصَّر وآبائهم.
    The Methodology was disseminated among organisations working with perpetrators and providing assistance to women victims of violence. UN وتم تعميم المنهجية على المنظمات العاملة مع الجناة والتي تقدم المساعدة إلى النساء ضحايا العنف.
    The United Nations was providing assistance to the Mixed Commission in carrying out that task. UN وقال إن الأمم المتحدة كانت تقدم المساعدة إلى اللجنة المشتركة في تنفيذ تلك المهمة.
    (c) Requested the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction to assist the extended Bureau in its deliberations. UN )ج( طلبت من أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية أن تقدم المساعدة إلى المكتب الموسع في مداولاته؛
    The Government provided assistance to non-governmental organizations and to shelters for street children in the form of financial aid and training for care-givers. UN وذكر أن حكومة بلده تقدم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية ومآوى أطفال الشوارع في شكل معونة مالية وتدريب مقدمي الرعاية.
    It provides assistance to 17 million people protected by the High Commissioner for Refugees. UN وهي تقدم المساعدة إلى 17 مليون شخص تحميهم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    UNMIS continues to provide assistance to UNAMID in the area of aircraft utilization. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة تقدم المساعدة إلى العملية المختلطة في مجال استخدام الطائرات.
    In addition, the social services agencies had a duty to provide assistance to women victims of violence and to disabled women. UN وعلاوة على ذلك، على وكالات الخدمات الاجتماعية أن تقدم المساعدة إلى النساء من ضحايا العنف وإلى المعوقات.
    The international community and the United Nations agencies were requested to provide assistance to developing countries in that respect. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية في هذا الصدد.
    By virtue of its sovereignty, and subject to the consent of the affected State, any non-affected State could provide assistance to an affected State. UN ذلك أن أي دولة غير متأثرة، بحكم سيادتها ورهنا بموافقة الدولة المتأثرة، بإمكانها أن تقدم المساعدة إلى أي دولة متأثرة.
    He added that all governmental offices were obliged and would be happy to provide assistance to those settlements. UN وأضاف قائلا إن جميع الدوائر الحكومية ملزمة بأن تقدم المساعدة إلى هذه المستوطنات، بل إن من دواعي سعادتها أن تقوم بذلك.
    While no large-scale repatriation is expected in 1994, UNHCR will continue to provide assistance to individual cases who wish to be repatriated. UN وبينما لا يُتوقع أن تجري اعادة إلى الوطن على نطاق واسع في عام١٩٩٤ ، ستواصل المفوضية تقدم المساعدة إلى فرادى اللاجئين الراغبين في العودة إلى الوطن.
    The Charter also contains a listing of organizations providing assistance to violence victims. UN ويتضمن الميثاق أيضا قائمة بالمنظمات التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف.
    UNHCR is providing assistance to some 50,000 persons displaced by the recent fighting. UN ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدم المساعدة إلى اﻷشخاص الذين تشردوا نتيجة للقتال الذي دار مؤخرا والبالغ عددهم حوالي ٥٠ ألف شخص.
    (b) " assisting State " means a State providing assistance to an affected State at its request or with its consent; UN (ب) يقصد بمصطلح " الدولة المساعدة " الدولة التي تقدم المساعدة إلى دولة متأثرة بناءً على طلبها أو بموافقتها؛
    The Commission should further clarify the interaction between all actors and the affected State, as well as what their rights and obligations were when providing assistance to an affected State. UN وينبغي للجنة أن تبين بمزيد من التوضيح طبيعة التفاعل بين مختلف الجهات الفاعلة والدولة المتأثرة، وكذلك ما هي حقوق هذه الجهات وواجباتها عندما تقدم المساعدة إلى الدولة المتأثرة.
    Affected communities expected States to destroy unexploded sub-munitions, to assist the far too many victims of those weapons and, above all, to prohibit the use of those weapons. UN وتنتظر المجتمعات المتأثرة من جراء هذه الأسلحة أن تقوم الدول بتدمير الذخائر الفرعية غير المتفجرة، وأن تقدم المساعدة إلى العدد المفرط من ضحايا هذه الأسلحة وأن تقوم على وجه الخصوص بخطر استخدامها.
    For its part, the Syrian Arab Republic constantly provided assistance to Palestine refugees, seeking to improve their situation, until they could finally return home. UN وإن الجمهورية العربية السورية من جهتها لا تزال تقدم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين ساعية إلى تحسين حالتهم إلى حين عودتهم إلى وطنهم.
    As such, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) receives and decides on asylum claims under its mandate and provides assistance to the refugee population. UN وبناء على ذلك، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتلقى طلبات اللجوء وتبتُّ فيها،، في حدود الولاية المنوطة بها، كما تقدم المساعدة إلى اللاجئين.
    In addition, she asked whether the Ministry of Gender Equality and Family was assisting the women who had been arrested. UN وبالإضافة إلى ذلك، سألت إذا كانت وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي تم القبض عليهن.
    They offer assistance to families with relationship problems, including domestic violence. UN وهي تقدم المساعدة إلى العائلات ذات المشاكل المتصلة بالعلاقات بين أفرادها، بما في ذلك العنف العائلي.
    It assists member States in developing their national capabilities for exploration, exploitation, evaluation and development of energy resources and in promoting multinational cooperation activities. UN وهي تقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في تطوير قدراتها الوطنية في مجال استكشاف موارد الطاقة واستغلالها وتقييمها وتنميتها وفي تشجيع أنشطة التعاون متعددة البلدان.
    The residual caseload of refugees from Bosnia and Herzegovina and from Kosovo are assisted to repatriate voluntarily. UN * تقدم المساعدة إلى الحالات المتبقية من اللاجئين من البوسنة والهرسك ومن كوسوفو للعودة طوعاً إلى الوطن.
    The Convention on the Rights of the Child envisaged a number of measures to support the family and stipulated that States must render assistance to parents, to the extent possible. UN وقالت إن اتفاقية حقوق الطفل تتوخى عددا من التدابير التي ترمي إلى دعم اﻷسرة وتنص على أنه يجب على الدول، قدر الاستطاعة أن تقدم المساعدة إلى اﻵباء.
    29. AALCC noted that it continued to furnish assistance to member States of the Committee to facilitate their participation in the process of multilateral treaty making, their adherence to multilateral treaties and the implementation of such treaties in accordance with their national legal systems. UN ٩٢ - وأشارت اللجنة الاستشارية اﻵسيوية الافريقية إلى أنها لا تزال تقدم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في اللجنة لتسهيل مشاركتها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف، وانضمامها إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف وتنفيذ هذه المعاهدات وفقا لنظمها القانونية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد