ويكيبيديا

    "تقدم المشورة بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provide advice on
        
    • advise on
        
    • advising on
        
    • advises on
        
    • that provides advice on
        
    Volume 1 also includes methodological notes that provide advice on the application of ISCO at the national level. UN ويتضمن المجلد الأول أيضا مذكرات منهجية تقدم المشورة بشأن تطبيق التصنيف الدولي الموحد للمهن على الصعيد الوطني.
    This volume also includes methodological notes that provide advice on the application of ISCO at the national level. UN ويتضمن هذا المجلد أيضا ملاحظات منهجية تقدم المشورة بشأن تطبيق التصنيف الدولي الموحد للمهن على الصعيد الوطني.
    However, they are allowed to provide advice on tax planning and other similar activities which, in Brazil, are considered to be compatible with the duties of an independent auditor. UN إلا أنه يجوز لهذه الشركات أن تقدم المشورة بشأن تخطيط الضرائب وما شبه ذلك من أنشطة تُعتبر في البرازيل متماشية مع واجبات مراجع الحسابات المستقل.
    We have a secretariat for justice and human rights to advise on relevant policies. UN ولدينا أمانة عامة للعدالة وحقوق الإنسان تقدم المشورة بشأن السياسات ذات الصلة.
    It would be important to have a reference group in place that would be inclusive and would advise on the evaluation process. UN ومن المهم أن تكون هناك مجموعة مرجعية شاملة تقدم المشورة بشأن عملية التقييم.
    Maintaining institutional representation in bodies advising on re—establishment of a judiciary in Kosovo; UN الاحتفاظ بتمثيل مؤسسي في الهيئات التي تقدم المشورة بشأن إعادة إنشاء سلطة قضائية في كوسوفو؛
    112. The CST is requested to provide advice on performance indicators, in particular with regard to operational objective 3, in addition to its work on fine-tuning strategic objectives 1, 2 and 3. UN 112- ويطُلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تقدم المشورة بشأن مؤشرات الأداء، ولا سيما فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 3، إضافة إلى عملها المتعلق بتشذيب الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    As a result, UNCTAD has developed practical risk management training programmes that provide advice on selecting tools to mitigate risk and on monitoring and evaluation, as well as guidance in dealing with over-the-counter providers. UN ونتيجة لذلك، وضع الأونكتاد برامج عملية للتدريب على إدارة المخاطر تقدم المشورة بشأن اختيار أدوات التقليل من المخاطر وبشأن الرصد والتقييم، إضافة إلى توجيهات بشأن التعامل مع الموردين المباشرين.
    The SBI may also wish to provide advice on possible improvements in the intergovernmental process under the Convention and the Protocol with a view to recommending draft decisions to the COP and the COP/MOP on this issue. FCCC/SBI/2006/3 UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تقدم المشورة بشأن التحسينات التي يمكن إدخالها على العملية الحكومية الدولية بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو بغية توصية مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بمشروعي مقررين في هذا الشأن.
    The Standing Police Capacity can provide advice on the reform, restructuring and rebuilding of the host State police, policy and legal frameworks, logistics, asset management, procurement, budget and finance, facilities management and information and communications technology. UN ويمكن لهذه القدرة الدائمة أن تقدم المشورة بشأن إصلاح وإعادة هيكلة وبناء ما لدى الدول المضيفة من شرطة، وأطر سياساتية وقانونية، وخدمات لوجستية، وإدارة أصول، ومشتريات، وميزانية وشؤون مالية، وإدارة مرافق، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    In accordance with the instruction that it should provide advice on the preparation of national legislation, the Secretariat also proposes that, in addition to the provision of advice to individual Parties upon request, a series of regional or subregional training workshops on the development and formulation of national legislation could be organized. UN 7 - وفيما يتعلق بالتوجيه بأنه ينبغي على الأمانة أن تقدم المشورة بشأن إعداد التشريع الوطني فإن الأمانة تقترح كذلك بأنه بالإضافة إلى تقديم المشورة إلى الأطراف إفرادياً بناء على طلبها يمكن عقد سلسلة من حلقات التدريب الإقليمية ودون الإقليمية بشأن تطوير وصياغة تشريع وطني.
    In addition, IAEA continues to provide advice on radiation-related matters to the World Bank's energy efficiency project in Belarus (see para. 28, above). UN وعلاوة على ذلك، تظل الوكالة تقدم المشورة بشأن مسائل الإشعاع المتصلة بمشروع تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة الذي ينفذه البنك الدولي في بيلاروس (انظر الفقرة 28 أعلاه).
    (e) The Committee on Science and Technology should be requested to provide advice on how to increase subregional incentives intended to facilitate access to technology established in the subregions; UN (ﻫ) ينبغي أن يُطلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تقدم المشورة بشأن كيفية زيادة الحوافز الرامية إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيا القائمة في الأقاليم الفرعية؛
    49. Other steps taken in connection with the implementation of the national action plan and in tackling sexual and gender-based violence were the establishment of information desks in Freetown courts that provide advice on laws affecting women and girls. UN 49 - ومن الخطوات الأخرى التي اتخذت في ما يتعلق بتنفيذ خطة العمل الوطنية وفي مجال التصدي للعنف الجنسي والجنساني، إنشاء مكاتب استعلامات في محاكم فريتاون تقدم المشورة بشأن القوانين التي تمس المرأة والفتاة.
    Provision is also made for the Division to investigate the death of a person occurring in police custody or as a result of police action and advise on ways in which any police misconduct may be addressed and eliminated. UN كما ينص القانون على أن تحقق الشعبة في أية وفاة تحدث أثناء الاحتجاز لدى الشرطة أو نتيجة لأفعال الشرطة، وأن تقدم المشورة بشأن سُبل معالجة أي سوء تصرف للشرطة ووضع حد له.
    Nevertheless, in the meantime, the Government had begun to implement other recommendations of the report, and a task force continued to review the report to advise on the implication of the implementation of recommendations. UN ومع ذلك، شرعت الحكومة، في تلك الأثناء، في تنفيذ توصيات أخرى وردت في التقرير وتواصل إحدى فرق العمل استعراض التقرير كي تقدم المشورة بشأن تبعات تنفيذ التوصيات.
    The SBSTA is requested to advise on such matters as identification, assessment and development of technologies, the preparation and updating of inventories of technologies and the promotion of technology transfer. UN ويطلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم المشورة بشأن مسائل مثل تحديد التكنولوجيات وتقييمها وتطويرها، وإعداد واستيفاء قوائم جرد التكنولوجيات، وتشجيع نقل التكنولوجيا.
    Specific governmental organizations that help foreign workers could advise on procedures in this area and on related issues. UN وفي وسع المنظمات الحكومية المعينة التي تساعد العمال الأجانب أن تقدم المشورة بشأن الإجراءات في هذا المجال وبشأن المسائل ذات الصلة.
    In this regard, a note was developed and shared with the Member States in January 2014, advising on critical capabilities required to enhance effectiveness and performance in United Nations peacekeeping operations. UN وفي هذا الصدد، أُعدت مذكرة تقدم المشورة بشأن القدرات الحيوية اللازمة لتعزيز فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأدائها، وتم إطلاع الدول الأعضاء عليها في كانون الثاني/يناير 2014.
    There is also a Selection Sub-Committee which advises on items to be sold. UN وتوجد أيضاً لجنة اختيار فرعية تقدم المشورة بشأن الأصناف التي تعرض للبيع.
    73. The Advisory Council of the Andean Community (Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru) is a consultative body that provides advice on political, cultural, social and economic aspects of subregional integration as it affects indigenous peoples. UN 73- إن المجلس الاستشاري لجماعة الأنديز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وكولومبيا، وإكوادور، وبيرو) هو هيئة استشارية تقدم المشورة بشأن الجوانب السياسية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية للتكامل دون الإقليمي لأنه يؤثر في الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد