ويكيبيديا

    "تقدم حقيقي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • real progress in
        
    • real progress on
        
    • genuine progress in
        
    • real advances in
        
    • meaningful progress in
        
    • real progress is to be made in
        
    • real breakthrough in
        
    • true progress to be made in
        
    • real progress has been achieved in
        
    And we have seen real progress in providing access to treatment. UN وشهدنا إحراز تقدم حقيقي في توفير إمكانية الحصول علــى العلاج.
    We have also seen real progress in preventing and combating terrorism. UN وقد شهدنا أيضا إحراز تقدم حقيقي في منع الإرهاب ومكافحته.
    Pakistan believes that real progress in the reform process can be achieved with flexibility and compromise. UN وترى باكستان أنه يمكن تحقيق تقدم حقيقي في عملية الإصلاح بمرونة وبروح توفيقية.
    But we must play our parts and seize this opportunity to continue consideration of how to make real progress on operationalization. UN لكن علينا أن نضطلع بأدوارنا وننتهز هذه الفرصة لمواصلة النظر في كيفية إحراز تقدم حقيقي في الاضطلاع بهذا العمل.
    We will play an active part in the work of the group of governmental experts to meet next year, in the hope of bringing about genuine progress in this area. UN وسنضطلع بدور فعال في عمل فريق الخبراء الحكوميين المقرر أن يجتمع العام المقبل، على أمل إحراز تقدم حقيقي في هذا المجال.
    There has also been real progress in prevention: the number of new infections is clearly on the decline. UN كما حدث تقدم حقيقي في مجال الوقاية: فعدد الإصابات الجديدة يتراجع بشكل واضح.
    Without resolving such problems as missile defence and non-nuclear strategic offensive arms, it will be simply impossible to achieve real progress in the field of nuclear disarmament. UN ومن دون حل مشاكل، من قبيل القذائف الدفاعية والأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير النووية، سيكون من المستحيل إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح النووي.
    We also hope that, thanks to the joint efforts of all its members, the Conference will be able to make real progress in its work this year. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    We hope that real progress in the peace process will be made during that visit. UN ونحن نأمل أن يتحقق تقدم حقيقي في عملية السلام خلال تلك الزيارة.
    Although one year is too short a time to evaluate impact, some evidence is emerging to suggest real progress in some sectors. UN وبالرغم من أن سنة واحدة ليست مدة كافية لتقييم اﻷثر، ما فتئت تظهر أدلة تشير إلى إحراز تقدم حقيقي في بعض القطاعات.
    Last year in this Hall, Member States, including Japan, welcomed the signing of the Wye River Memorandum and expressed the hope that it would lead to real progress in the peace process. UN في العام الماضي، وفي هذا القاعة، رحﱠبت الدول اﻷعضاء، بما فيها اليابان، بالتوقيع على مذكرة واي ريفر، وأعربنا عن اﻷمل في أن تفضي إلى تقدم حقيقي في عملية السلام.
    55. As long as that situation continued, the achievement of any real progress in the peace negotiations would prove impossible. UN ٥٥ - وأضاف أنه لا يمكن الحديث عن إحراز تقدم حقيقي في مفاوضات السلام إذا استمرت هذه الممارسات.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will continue its efforts to contribute to real progress in the implementation of economic, social and cultural rights. UN وستواصل المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان بذل جهودها ﻹحراز تقدم حقيقي في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    To achieve real progress in meeting the challenges before us, it is essential to actively involve broad segments of society. UN ولتحقيق تقدم حقيقي في مواجهة التحديات الماثلة أمامنا، من الضروري إشراك شرائح واسعة من المجتمع بنشاط.
    There was real progress in the past year, including the beginning of the work of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council. UN ولقد أحرز تقدم حقيقي في السنة الماضية، بما في ذلك بدء العمل في لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    So there is no real progress in that respect, given the current correlation of power. UN لذا لم يحرز تقدم حقيقي في ذلك الصدد، نظرا لعلاقات القوة الحالية.
    real progress in that area is possible if all Member States fulfil their obligations regarding nuclear disarmament and the vertical and horizontal non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ويمكن إحراز تقدم حقيقي في ذلك المجال إذا أوفت جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار الرأسي والأفقي لأسلحة الدمار الشامل.
    Pakistan believes that, in order to achieve real progress on Security Council reform, a modicum of flexibility and compromise is needed. UN وترى باكستان أنه لتحقيق تقدم حقيقي في إصلاح مجلس الأمن، لا بد من الحد الأدنى من المرونة والحلول التوفيقية.
    In order to achieve real progress on the population issue, domestic resources and energetic action by States themselves would be required. UN وتحقيق تقدم حقيقي في ميدان السكان يتطلب اللجوء إلى موارد داخلية، وإلى اتخاذ تدابير حازمة من جانب الدول نفسها.
    Yet, after more than a decade of negotiations, we have not moved towards any genuine progress in reforming the Security Council. UN ولكن، بعد أكثر من عقد من المناقشات، لم نتحرك نحو أي تقدم حقيقي في إصلاح مجلس الأمن.
    Nevertheless, if the periods without real advances in substantive work were to continue, this body's credibility would be seriously affected. UN ومع ذلك، إذا كُتب الاستمرار للفترات التي لا يحدث فيها أي تقدم حقيقي في العمل الجوهري، فإن مصداقية هذا المحفل سوف تتأثر إلى درجة خطيرة.
    The other theme centred on our failure to bring about any meaningful progress in the fulfilment of our obligations to our people. UN وركز الموضوع الثاني على فشلنا في احراز تقدم حقيقي في الوفاء بالتزاماتنا تجاه شعبنا.
    It focuses on the challenges that must be addressed if real progress is to be made in the achievement of gender balance in the Secretariat. UN ويركز على التحديات التي لا بد من التصدي لها لتحقيق تقدم حقيقي في الوصول إلى التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة.
    We regret that agreement could not be reached on major issues and that there has been no real breakthrough in that long, overdue process that is so vital to the whole international community. UN ويؤسفنا أنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الرئيسية وأنه لم يتحقق بعد أي تقدم حقيقي في هذه العملية الطويلة الأمد التي تأخرت كثيرا مع أهميتها الحاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Placing the procedural arrangements that govern the National Convention on a sound democratic footing would allow for the full inclusion and involvement of all political parties and true progress to be made in the democratization process. UN وسيتيح وضع الترتيبات الإجرائية التي تنظم المؤتمر الوطني على أساس ديمقراطي سليم إدماج جميع الأحزاب السياسية ومشاركتهم بصورة كاملة وتحقيق تقدم حقيقي في عملية إرساء الديمقراطية.
    We must note, unfortunately, that almost 10 years after the establishment of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters related to the Security Council, no real progress has been achieved in Council reform. UN ويجب للأسف أن ننوه بأنه بعد نحو 10 سنوات من إنشاء الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن، لم يُحرز تقدم حقيقي في إصلاح المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد