ويكيبيديا

    "تقدم من خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provided through
        
    • offered through
        
    • submitted through
        
    • made through
        
    • delivered through
        
    • provide through
        
    • progress through
        
    • achieved through
        
    • rendered through the
        
    Publicly funded legal aid services are provided through the Legal Aid Department and the Duty Lawyer Service. UN وخدمات المعونة القانونية الممَّولة حكومياً تقدم من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة توفير خدمات المحامين.
    Third, there needs to be a long-term shift towards energy services provided through clean, grid-dependent fuels. UN ثالثا، هناك حاجة إلى تحول طويل اﻷجل نحو خدمات الطاقة التي تقدم من خلال الوقود النظيف المستمد من الشبكات الكهربائية.
    Analysis of the functional areas listed in document UNEP/POPS/COP.2/INF/12 that could be provided through a shared service unit UN تحليل المجالات الوظيفية المدرجة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/12 التي يمكن أن تقدم من خلال وحدة الخدمات المشتركة
    Kiribati has benefited, and continues to benefit, from the various programmes offered through the many United Nations agencies. UN وقد استفادت كيريباس، وما زالت تستفيد، من مختلف البرامج التي تقدم من خلال العديد من وكالات الأمم المتحدة.
    25. Applications for grants for 2012, as well as revisions of grants under the budget for 2011, continued to be submitted through the online grants system of the Fund. UN 25 - استمرت طلبات الحصول على منح لعام 2012، وكذلك التنقيحات على المنح في إطار ميزانية عام 2011، تقدم من خلال نظام المنح على الإنترنت التابع للصندوق.
    Progress has been made through the biennialization of items under consideration. UN وأُحرز تقدم من خلال تقسيم البنود قيد النظر على سنتين.
    Girl Groups are not courses with a specific curriculum. Girl Groups are flexible courses delivered through focus meetings where the needs and wants of the girls involved are met and supported. UN إن " مجموعات الفتاة " ليست دورات ذات منهج محدد، بل هي دورات مرنة تقدم من خلال اجتماعات مناقشـة، حيـث تلبـَّـى احتياجات ورغبات الفتيات المشـاركات ويتـم دعمهن.
    :: Reference was made previously to family benefits in the Kingdom of Bahrain that are provided through several bodies and governed by various pieces of legislation. UN :: سبق الإشارة إلى أن الاستحقاقات الأسرية في مملكة البحرين تقدم من خلال جهات متعددة وتحكمها تشريعات مختلفة.
    Services need not be directly provided by the State, but are often better provided through other agencies. UN وليس من الضروري تقديم الخدمات مباشرة من جانب الدولة، بل من الأفضل دوما أن تقدم من خلال وكالات أخرى.
    This is mainly because contraceptive methods are provided through the private sector. UN وهذا يرجع أساسا الى أن وسائل منع الحمل تقدم من خلال القطاع الخاص.
    This information has been provided through direct contact with the population and through the media. UN وما زالت هذه المعلومات تقدم من خلال الاتصال المباشر بالسكان ومن خلال وسائط الاعلام.
    MoH is the main supplier of contraceptives, however certain clinical supplies are provided through donor agencies mainly UNFPA. UN ووزارة الصحة هي المورد الوحيد لوسائل منع الحمل، وإن كانت بعض التوريدات الإكلينيكية تقدم من خلال الوكالات المانحة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان بصفة أساسية.
    Saudi Arabia's assistance is provided through bilateral development cooperation with developing countries, as well as through regional and international multilateral organizations and specialized agencies. UN إن المساعدات السعودية تقدم من خلال التعاون الإنمائي الثنائي مع الدول النامية المستفيدة وكذلك عن طريق المؤسسات وهيئات التمويل الدولية المتعددة الأطراف، الإقليمية منها أو الدولية والمنظمات المتخصصة.
    Up to this stage, cash resources to fund IAEA's activities related to Iraq have been provided through the United Nations Special Commission from donations from Member States and from liquidated Iraqi assets and Iraqi oil revenues. UN وحتى هذه المرحلة ، لا تزال الموارد النقدية لتمويل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتصلة بالعراق تقدم من خلال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة من تبرعات الدول اﻷعضاء ومن اﻷصول العراقية المصفاة وإيرادات النفط العراقي.
    The Committee was also informed that routine medical care for local staff is provided through local medical establishments and is subsidized by the Organization through the medical insurance plan administered in the field. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الرعاية الطبية المعتادة للموظفين المحليين تقدم من خلال المنشآت الطبية المحلية وتدعمها المنظمة من خلال خطة التأمين الطبي التي تدار في الميدان.
    Moreover, these services often are, or are close to being, natural monopolies, or are provided through monopolies for public policy reasons. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الخدمات تكون في معظم الأحيان احتكارات طبيعية أو تكاد تكون كذلك، أو أنها تقدم من خلال احتكارات لأسباب تتعلق بالسياسة العامة.
    Furthermore, a number of medical and nutrition services were offered through the social assistance programme. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الخدمات الطبية وخدمات التغذية تقدم من خلال برامج المساعدة الاجتماعية.
    460. Note that applications from the authorities are submitted through a highly secure computer system that ensures accuracy and confidentiality, in which they provide the evidence required in support of the protective measure, such as digitized documents, photographs, videos or the like. UN 460- وتجدر الإشارة إلى أن الطلبات الواردة من السلطات تقدم من خلال نظام حاسوب مؤمن بشكل جيد بما يضمن الدقة والسرية، وتُدخل فيه الأدلة المطلوبة دعماً لتدبير الحماية، مثل الوثائق والصور وأفلام الفيديو الرقمية، أو ما يشبه ذلك.
    Morocco hoped that progress would be made through a referendum held in accordance with the Houston agreements, but the other side rejected such initiatives. UN وقال إن المغرب يأمل في إحراز تقدم من خلال تنظيم استفتاء وفقا لاتفاقات هيوستن، لكن الجانب اﻵخر يرفض هذه المبادرات.
    49. The human resource development activities at ITU include a number of courses delivered through the ITU Centres of Excellence, the Global Telecommunication University and the ITU Virtual Training Centre. UN 49 - وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في مجال تنمية الموارد البشرية عددا من الدورات الدراسية التي تقدم من خلال مراكز الخبرة الرفيعة التابعة للاتحاد وجامعة الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية ومركز التدريب الإلكتروني التابع للاتحاد.
    For that purpose, the Government of the Democratic Republic of the Congo was requested to provide through the secretariat the name and relevant qualifications of the expert to the Parties by 1 December 2005. UN ولهذا الغرض طُلب إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدم من خلال الأمانة اسم الخبير ومؤهلاته ذات الصلة إلى الأطراف في موعد غايته الأول من كانون الأول/ديسمبر 2005.
    The United Nations Development Group (UNDG) continued to make progress through information exchanges and by establishing broad parameters of agreement. UN وقد استمرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في إحراز تقدم من خلال عمليات تبادل المعلومات وإنشاء معايير اتفاق واسعة.
    She noted with regret that there were still some members of peacekeeping operations who did not comply with the zero-tolerance policy on sexual abuse and exploitation; however, she was encouraged to note the progress achieved through preventive measures such as predeployment training for troops. UN وأضافت أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض أفراد عمليات حفظ السلام ما زالوا لا يمتثلون لسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين؛ غير أنه يشجعها ما أُحرز من تقدم من خلال التدابير الوقائية، مثل تدريب القوات قبل نشرها.
    There are a number of advantages of multilateral assistance, especially when rendered through the United Nations. UN ٦١- وهناك عدد من المزايا في المساعدة المتعددة اﻷطراف، لا سيما عندما تقدم من خلال اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد