ويكيبيديا

    "تقديم الأدلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • production of evidence
        
    • presentation of evidence
        
    • submission of evidence
        
    • producing evidence
        
    • give evidence
        
    • provision of evidence
        
    • present evidence
        
    • giving evidence
        
    • providing evidence
        
    • of proof
        
    • submit the evidence
        
    • proofs of
        
    • the evidentiary
        
    • submit evidence
        
    • to produce evidence
        
    Nor did it have any power to request the production of evidence from other States, or their personnel. UN ولم يكن لديه أي سلطة لطلب تقديم الأدلة من الدول الأخرى أو موظفيها.
    However, Dominican legislation does not cover interference in the giving of testimony or the production of evidence or the use of force. UN بيد أنّ التشريعات الدومينيكية لا تشمل التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة أو استخدام القوة.
    14. On 20 May 2011, Trial Chamber I ordered the closing of the presentation of evidence stage. UN 14 - وفي 20 أيار/مايو 2011، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أمراً بإنهاء مرحلة تقديم الأدلة.
    It was also observed that the Rules were silent on the question of sanctions in case of non-compliance with the provisions on submission of evidence. UN كما أُبديت ملاحظة مفادها أن القواعد تسكت عن مسألة الجزاءات في حالة عدم الامتثال لأحكام تقديم الأدلة.
    Its practice was forward-looking and embraced new modes of producing evidence, new technology and innovative ways of establishing factual records. UN وكانت ممارستها تطلعية واعتمدت طرائق جديدة في تقديم الأدلة وتكنولوجيا جديدة وطرائق مبتكرة لإنشاء سجلات الوقائع.
    Makes it possible for victims to give evidence in chambers and via TV accompanied by friends and relatives for emotional support. UN يتيح للضحايا تقديم الأدلة في غرفة مستقلة وعن طريق التلفاز وبصحبة الأصدقاء والأقارب لمساندته عاطفياً.
    It is also recommended that consideration be given to adopting child-friendly rules for the provision of evidence in such proceedings. UN ويُوصَى أيضا بالنظر في اعتماد قواعد ملائمة للطفل بشأن تقديم الأدلة في هذه الدعاوى.
    The Prosecution continues to identify new ways to reduce the time taken to present evidence in court. UN وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة.
    In general, the legislation also lacks coverage of interference in the production of evidence. UN وبصورة عامة، لا يغطي التشريع أيضاً التدخل في تقديم الأدلة.
    Only the production of evidence by experts is covered. UN فهو لا يشمل سوى تقديم الأدلة من قِبل خبراء.
    When the production of evidence is required, all MLA requests must be validated by the Attorney General's office. UN وعندما يكون تقديم الأدلة مطلوبا، ينبغي أن يصادق مكتب النائب العام على جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    The projected estimate for the end of presentation of evidence is mid-2010. UN والتقدير المتوقع للانتهاء من تقديم الأدلة هو أواسط عام 2010.
    presentation of evidence requested by foreign countries could for instance be done cost-effectively through video link. UN فيمكن مثلاً تقديم الأدلة التي تطلبها دول أجنبية بأسلوب فعّال التكلفة عن طريق وصلة اتصالات مرئية.
    The Office has developed a consistent methodology across the cases for streamlining the presentation of evidence in court. UN فقد وضع منهجية متناسقة على نطاق جميع القضايا بهدف تبسيط تقديم الأدلة إلى المحكمة.
    After the submission of evidence relating to the question of guilt is completed, the President of the Court formulates the questions to be put to the jury and submits them to the parties. UN وبعد إتمام تقديم الأدلة المتعلقة بمسألة الإدانة، يعد رئيس المحكمة الأسئلة التي ستُقدَّم إلى هيئة المحلفين ويقدم هذه الأسئلة للأطراف المعنية.
    6. On 30 June 2010, the judge responsible for the case terminated the submission of evidence. UN 6- وفي 30 حزيران/يونيه 2010، قرر القاضي المكلّف بالدعوى إنهاء مرحلة تقديم الأدلة.
    It was for that reason that the Court insisted that parties should cooperate with it in producing evidence so that it could correctly establish the facts and then apply the relevant rules of international law. UN ولهذا السبب تصر المحكمة على ضرورة أن يتعاون الأطراف معها في تقديم الأدلة حتى تتمكن من إثبات الوقائع على النحو الصحيح، ثم تطبيق قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    Presumably they were therefore no longer able to give evidence against those who might have exploited them. UN لذلك يُفترض أنهم لن يعودوا قادرين على تقديم الأدلة ضد الأشخاص الذين ربما كانوا قد استغلوهم.
    It is recommended that Cuba should amend its legislation to ensure that the provision of evidence relating to corruption offences is not hindered. UN ويُوصَى بأن تعدّل كوبا تشريعاتها لضمان عدم منع تقديم الأدلة المتعلقة بجرائم الفساد.
    As the officers pleaded guilty, there was no need to present evidence against them. UN وحيث إن الضابطين قد اعترفا بذنبهما، فإنه لم تكن ثمة حاجة إلى تقديم الأدلة ضدهما.
    They discourage witnesses from giving evidence, and undermine efforts aimed at reconciling and stabilizing post-conflict societies. UN فهي تثني الشهود عن تقديم الأدلة وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار في مجتمعات خارجة من النـزاع.
    Such guidelines took into account the difficulties in providing evidence relating to a period of military disturbance. UN وروعي في تلك المبادئ التوجيهية ما ينشأ من صعوبات في تقديم الأدلة المتصلة بفترة من فترات الاضطراب العسكري.
    It is only after evidence has been presented which shows that there is such a risk that the burden of proof shifts to the State party. UN ولا يتحول عبء الإثبات إلى الدولة الطرف إلاّ بعد تقديم الأدلة التي تُثبت وجود خطر من هذا القبيل.
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    The full amounts of the advances are maintained as accounts receivable from staff members until the required proofs of entitlement are produced, at which time the budgetary accounts are charged and the advances settled; UN ويحتفظ بكامل مبالغ السلف بوصفه حسابات مستحقة القبض من الموظفين لحين تقديم الأدلة المطلوبة على استحقاق منحة التعليم. وعندئذ تقيد المنحة على حسابات الميزانية وتسوى السلف؛
    the evidentiary hearings began on 17 October 2014. UN وبدأت جلسات تقديم الأدلة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Despite numerous follow-ups, the implementing partner was unable to submit evidence of the implementation of the project UN ورغم عمليات المتابعة العديدة، فإن الشريك المنفذ لم يكن قادراً على تقديم الأدلة على تنفيذ هذا المشروع
    The need to produce evidence of rape also poses a major obstacle. UN كما أن طرائق تقديم الأدلة على الاغتصاب تشكل تحدياً كبيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد