Persons detained with a view to deportation were able to submit complaints to the head of the detaining facility and later to the Minister of Justice. | UN | ويمكن للأشخاص المحتجزين بغرض ترحيلهم تقديم شكاوى إلى رئيس المرفق القائم بالاحتجاز وبعد ذلك إلى وزير العدل. |
In addition, some provisions of the Labour Code applied to them and they had the right to submit complaints to the Ministry of Labour and Social Affairs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق بعض أحكام قانون العمل عليهن ولهن الحق في تقديم شكاوى إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Victims who have suffered mistreatment are entitled to make complaints to the law enforcement agencies and have every procedural opportunity to have their rights restored and to bring the perpetrators to justice. | UN | يحق للضحايا الذين تعرضوا لسوء المعاملة تقديم شكاوى إلى وكالات إنفاذ القانون ويتمتعون بكل الفرص الإجرائية لاستعادة حقوقهم وتقديم الجناة إلى العدالة. |
It was alleged that he was threatened that, if he or his family did not withdraw their petitions or continued to make complaints to international human rights mechanisms or to spread news about the above decision, they would face reprisals. | UN | وتفيد الادعاءات بأنه تعرّض للتهديد بالانتقام، إذا لم يقم هو أو أسرته بسحب شكاواهم أو استمروا في تقديم شكاوى إلى الآليات الدولية لحقوق الإنسان أو في نشر أنباء عن القرار المذكور أعلاه. |
He had himself assisted persons who wished to complain to the Human Rights Committee. | UN | وقال إنه قد ساعد من قبل أشخاصاً كانوا يرغبون في تقديم شكاوى إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Victims are often reluctant to file complaints with the police as domestic abuse is still largely regarded as a private family affair and they have little hope of redress through the criminal justice system. | UN | وكثيراً ما تحجم الضحايا عن تقديم شكاوى إلى الشرطة لأن الاعتداء المنزلي لا يزال يُعتبر إلى حد كبير شأناً أسرياً خاصاً ولأن أملهن في الانتصاف من خلال نظام العدالة الجنائية ضئيل. |
To become a truly meaningful mechanism of redress for children, enabling them to bring complaints to the Committee , more efforts need be made on increasing the number of ratifying States Parties. | UN | فلكي يصبح ذلك البروتوكول آلية فعالة في الانتصاف للأطفال وتمكينهم من تقديم شكاوى إلى اللجنة، يجب بذل المزيد من الجهود لزيادة عدد الدول الأطراف المصدّقة عليه. |
Detainees had the right to submit complaints to Amnesty International, the Human Rights Committee or any other competent international body. | UN | وللمحتجزين الحق في تقديم شكاوى إلى منظمة العفو الدولية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أو أي هيئة دولية مختصة أخرى. |
The prisoners can submit complaints to the Ombudsman's Office in Latvian and Russian. | UN | ويمكن للسجناء تقديم شكاوى إلى ديوان المظالم باللاتفية والروسية. |
submit complaints to the relevant domestic and international institutions responsible for the protection of human rights; | UN | تقديم شكاوى إلى المؤسسات المحلية والدولية المناسبة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛ |
submit complaints to the relevant domestic and international institutions responsible for the protection of human rights; | UN | تقديم شكاوى إلى المؤسسات المحلية والدولية المناسبة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛ |
To that end, Governments were called on to take steps to enable women who are victims of trafficking to make complaints to the police and to be available when required by the criminal justice system, and during this time, women were to be guaranteed access to social, medical, financial and legal assistance and protection. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، دعيت الحكومات إلى اتخاذ إجراءات لتمكين النساء اللاتي وقعن ضحية الاتجار بالمرأة من تقديم شكاوى إلى الشرطة ومن المثول بأنفسهن استجابة لطلب نظام العدالة الجنائية، وضمان أن تتوفر للنساء في تلك اﻷثناء المساعدة الاجتماعية والطبية والمالية والقانونية فضلا عن الحماية. |
• Take steps to enable women who are victims of trafficking to make complaints to the police and to be available when required by the criminal justice system, and ensure that during this time women have access to social, medical, financial and legal assistance, and protection, as appropriate; | UN | ● اتخاذ إجراءات لتمكين النساء من ضحايا الاتجار بالمرأة من تقديم شكاوى إلى الشرطة ومن المثول بأنفسهن استجابة لطلب نظام العدالة الجنائية، وضمان أن تتوفر للنساء في تلك اﻷثناء المساعدة الاجتماعية والطبية والمالية والقانونية، فضلا عن الحماية، حسب الاقتضاء؛ |
• Take steps to enable women who are victims of trafficking to make complaints to the police and to be available when required by the criminal justice system, and ensure that during this time women have access to social, medical, financial and legal assistance, and protection, as appropriate; | UN | ● اتخاذ إجراءات لتمكين النساء من ضحايا الاتجار بالمرأة من تقديم شكاوى إلى الشرطة ومن المثول بأنفسهن استجابة لطلب نظام العدالة الجنائية، وضمان أن تتوفر للنساء في تلك اﻷثناء المساعدة الاجتماعية والطبية والمالية والقانونية، فضلا عن الحماية، حسب الاقتضاء؛ |
Moreover, the Government informed that prisoners are entitled to complain to domestic or foreign organizations about prison staff. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه يحق للسجناء تقديم شكاوى إلى منظمات محلية أو أجنبية ضد موظفي السجون. |
Victims are afraid to complain to the competent authorities, either because they are unaware of their rights, ashamed or afraid of reprisals by the offenders; | UN | عدم إقدام الضحايا على تقديم شكاوى إلى السلطات المختصة لعدم وعيهم بحقوقهم وشعورهم بالعار وخوفهم من انتقام الجناة؛ |
Inmates were also able to file complaints with the Ministry of Justice, which set up investigation committees composed of outside experts to consider their merits. | UN | وفي مقدور النزلاء أيضاً تقديم شكاوى إلى وزارة العدل التي تشكل لجان تحقيق للبت في صحتها. |
A commission on constitutional reform was currently working to ensure that the issue of social security, as well as the issue of the right of individual citizens to bring complaints to the Constitutional Court, were clarified. | UN | وتعمل حاليا لجنة معنية باﻹصلاح الدستوري على كفالة إيضاح مسألة الضمان الاجتماعي، وكذلك مسألة حق فرادى المواطنين في تقديم شكاوى إلى المحكمة الدستورية. |
It also recommends that the Isle of Man consider introducing measures to facilitate children who wish to do so making complaints to the Commission in the absence of an adult. | UN | وتوصي أيضاً جزيرة آيل أوف مان بأن تنظر في اتخاذ تدابير تسهل على الأطفال الذين يرغبون في تقديم شكاوى إلى اللجنة في غياب شخص راشد القيام بذلك. |
Under the system of appeals in health-care facilities, patients had the right to file complaints to the directors of the psychiatric institutions. | UN | وبموجب نظام التظلم في مرافق الرعاية الصحية يتمتع المرضى بالحق في تقديم شكاوى إلى مدراء مؤسسات الأمراض النفسية. |
Were NGOs and individuals able to lodge complaints with the Ombudsman? | UN | وتساءل عما إذا كان بوسع المنظمات غير الحكومية والأفراد تقديم شكاوى إلى أمين المظالم؟ |
29. Some of the victims of Israeli settler violence contemplate filing complaints with the Israeli police, which is responsible for investigating such incidents. | UN | 29 - ويفكر بعض ضحايا العنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين في تقديم شكاوى إلى الشرطة الإسرائيلية، وهي الجهة المسؤولة عن التحقيق في مثل هذه الحوادث. |
The failure to take effective steps to prosecute and punish those responsible for such violations or to make public decisions taken in this regard, including towards paedophiles, may lead to a feeling in the population that impunity prevails and that it is therefore useless to bring complaints before the competent authorities. | UN | إن عدم اتخاذ خطوات فعالة لمحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات أو الاعلان عن اﻷحكام الصادرة في هذا الصدد، بما في ذلك اﻷحكام الصادرة ضد المصابين بعشق اﻷولاد، قد يشعر الناس بأن الافلات من العقاب هو القاعدة السائدة وبأنه من غير المجدي بالتالي تقديم شكاوى إلى السلطات المختصة. |
Citizens have the right to file complaints with any State body, court or nongovernmental organization of their choice. | UN | ويحق للمواطنين تقديم شكاوى إلى أي هيئة تابعة للدولة أو محكمة أو منظمة غير حكومية يختارونها. |
27. In the same written response of 2 September, the Government noted that in 2000 it had notified the people through newspapers about a citizen's right " to lodge a complaint to respective Ministries relating to alleged injustices and grievances that may breach their rights " . | UN | 27- وفي نفس الرد الخطي المؤرخ في 2 أيلول/سبتمبر، أشارت الحكومة إلى أنها أبلغت الشعب في عام 2000 بواسطة الصحف عن حق المواطن " في تقديم شكاوى إلى الوزارات المعنية بشأن ما قد يمس حقوقه من ظلم وإجحاف " . |
The State party should make people more aware of the opportunities they have to bring matters before the Constitutional Court, ensure that the Court's decisions are enforced, and contemplate the establishment of a body to follow up the Court's decisions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تعريف الأفراد بإمكانيات تقديم شكاوى إلى المحكمة الدستورية، وأن تكفل إنفاذ قرارات المحكمة، وأن تنظر في إنشاء هيئة لمتابعة تلك القرارات. |