Israel should adequately address the legitimate Palestinian aspirations to self-determination and the establishment of an independent State. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تستجيب بشكل ملائم للتطلعات الفلسطينية المشروعة في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة. |
The United Arab Emirates renews its support of the right of the Palestinians to self-determination and the establishment of their independent State, with Jerusalem as its capital. | UN | إننا نجدد تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Today, the Palestinian people continue to be denied their legitimate rights -- to national sovereignty, to self-determination and to establish an independent State on their land. | UN | ولا يزال الشعب الفلسطيني محروماً من ممارسة حقوقه الشرعية وسيادته الوطنية، وفي طليعة ذلك، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على أرضه. |
Furthermore, the ability of the Palestinian people to exercise their legitimate right to self-determination and to establish an independent sovereign State, with East Jerusalem as its capital, had been severely curtailed. | UN | وفضلاً عن هذا، تضاءلت بدرجة كبيرة قدرة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية. |
It was time for the Palestinian people to exercise its inalienable right to self-determination and to the establishment of an independent State in its occupied territory. | UN | وقد آن اﻷوان لكي يمارس الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة على أرضه المحتلة. |
Their request to gain their inalienable rights, including the right to self-determination and to a State of their own, is a just cause. | UN | إن سعيهم إلى الحصول على حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وإقامة دولتهم، قضية عادلة. |
reaffirmed support for the right of the Palestinian people to self-determination and the establishment of an independent Palestinian State, in accordance with all relevant United Nations resolutions. | UN | وجدد البلاغ تأكيد الدعم لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة طبقا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
However, despite the overwhelming pain and loss that the Palestinian people had endured, they would continue to strive for self-determination and the establishment of an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | ولكن على الرغم من الآلام والخسائر التي يعانيها الشعب الفلسطيني فإنه سوف يواصل سعيه من أجل تقرير المصير وإقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس. |
The Committee also wishes to reiterate its position of principle in support of the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, including the right to self-determination and the establishment of a sovereign State. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تكرر اﻹعراب عن موقفها المبدئي دعما لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة. |
The Committee also reiterated its position of principle in support of the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, including the right to self-determination and the establishment of a sovereign State. | UN | وقررت اللجنة اﻹعراب عن موقفها المبدئي المؤيد لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة. |
The Committee also reiterated its position of principle in support of the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, including the right to self-determination and the establishment of a sovereign State. | UN | وقررت اللجنة اﻹعراب عن موقفها المبدئي المؤيد لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة. |
Lebanon also calls upon the international community to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights and, above all, the right to self-determination and to establish their independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. | UN | ويطالب لبنان المجتمع الدولي كذلك بأن يمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، وقبل كل شيء، حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة، فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية. |
Humankind has an obligation to the Palestinian people to ensure that they are able to exercise self-determination and to establish on their territory the independent and sovereign State for whose sake they have had to endure so much pain and suffering. | UN | ويقع على كاهل البشرية التزام تجاه الشعب الفلسطيني لكفالة قدرته على ممارسة حقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة على أرضه التي تحمل الكثير من الألم والمعاناة في سبيلها. |
We reaffirm our unswerving support for the just struggle of the fraternal Palestinian people to realize their legitimate right to self-determination and to establish an independent State. | UN | ونعيد تأكيد دعمنا الذي لا يتزعزع للكفاح العادل للشعب الفلسطيني الشقيق من أجل إعمال حقهم المشروع في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة. |
The international community must therefore act to ensure that the peace process enables the brotherly Palestinian people to enjoy all its legitimate rights, particularly the rights to self-determination and to establish an independent State with Al-Quds Al-Sharif as its capital. | UN | لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعمل على كفالة أن تتيح عملية السلام للشعب الفلسطيني الشقيق التمتع بجميع حقوقه المشروعة، لا سيما حقوقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشريف. |
Despite the unquestionable right of our people to self-determination and to the establishment of an independent State, as stipulated in international resolutions, we have accepted over the past few years to engage in what appeared to be a test of our worthiness, entitlement and eligibility. | UN | رغم سطوع حقنا في تقرير المصير وإقامة دولتنا وتكريس ذلك في القرارات الدولية، فقد ارتضينا في السنوات القليلة الماضية أن ننخرط في ما بدا اختبارا للجدارة والاستحقاق والأهلية. |
To that end, it was necessary to take, without delay, just and comprehensive measures aimed at realizing the inalienable rights of the Palestinian people, including the right to self-determination and to the establishment of an independent State, with East Jerusalem as its capital. | UN | وتحقيقاً لهذا الهدف، يلزم أن تتخذ، دون إبطاء، تدابير عادلة وشاملة ترمي إلى تحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
At the start of the new millennium, the Palestinian people should finally be allowed to exercise their inalienable rights, including the right to self-determination and to a State of their own. | UN | وفي مستهل الألفية الجديدة ينبغي أن يسمح أخيرا للشعب الفلسطيني بممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق تقرير المصير وإقامة دولة له. |
Peace cannot be achieved without the realization of the right of self-determination and statehood of the Palestinian people. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلام دون نيل الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير وإقامة دولته. |
The Palestinian people must have an opportunity to exercise its right to self-determination and establish its own State in its own territory. | UN | ويتعين أن تتاح للشعب الفلسطيني فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير وإقامة دولته على أرضه. |
That process must include the withdrawal of troops from the Syrian Golan and Lebanese territory, and the granting to the Palestinian people of the right to self-determination and the creation of an independent State in their own homeland. | UN | ويجب أن تشمل تلك العملية سحب القوات من هضبة الجولان السورية وأرض لبنان، ومنح الشعب الفلسطيني الحق في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة في وطنه الأم. |
The inalienable right of the Palestinian people to self-determination and to the creation of its own independent and sovereign State, with East Jerusalem as its capital, continues to be denied. | UN | كما أن إنكار حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، مازال مستمرا، أيضا. |
The Palestinian people have the right to show their anger and to declare Israel's actions null and void because they prevent the Palestinian people from enjoying their legitimate rights to recover occupied lands, to self-determination and to build an independent State with its capital in Jerusalem. | UN | وعليه فإنه من حق الشعب العربي الفلسطيني داخل أراضيه المحتلة التعبير عن حالة الغضب والامتعاض ورفض هذه الاجراءات الاسرائيلية الباطلة والمجحفة بحقوقه الوطنية، والتي حتما تحول دون استعادته ﻷراضيه المحتلة وتحقيق تطلعاته في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس. |
The Palestinian people, in all their sectors and wherever they lived, were determined to resist, in order to regain their legitimate national rights, at the forefront of which was the right to self-determination and establishment of their independent state with Holy Jerusalem as its capital. | UN | وأضاف أن الشعب الفلسطيني، بكل فئاته وأينما وُجد، مصمم على المقاومة من أجل استعادة حقوقه الوطنية المشروعة وفي مقدمتها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |