ويكيبيديا

    "تقرير مستقبلهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • determine their own future
        
    • determine their future
        
    • decide their own future
        
    It is the citizens of Myanmar who can best determine their own future. UN إن مواطني ميانمار هم أفضل من يمكنه تقرير مستقبلهم.
    None of these developments affect our commitment to defend the Islanders' right to determine their own future. UN ولا يؤثر أي من هذه التطورات في التزامنا بالدفاع عن حق أهالي الجزر في تقرير مستقبلهم بأنفسهم.
    Such a limited application of the right of consent was not the same as the right of Gibraltarians to determine their own future. UN وهذا الإعمال المحدود للحق في الموافقة ليس نفس الحق الذي يطالب به سكان جبل طارق في تقرير مستقبلهم.
    Some 2 million people in the 17 remaining Non-Self-Governing Territories continue to strive to determine their future. UN ذلك أن حوالي مليوني شخص في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي السبعة عشر المتبقية ما زالوا ينشدون تقرير مستقبلهم.
    Some 2 million people in the 17 remaining Non-Self-Governing Territories continue to strive to determine their future. UN ذلك أن حوالي مليوني شخص في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي السبعة عشر المتبقية ما زالوا ينشدون تقرير مستقبلهم.
    They seek nothing more than the fulfilment of the commitments contained in the resolutions of the Security Council. Their right to decide their own future cannot lapse. UN وهم لا يسعون إلى شيء أكثر من تنفيذ الالتزامات الواردة في قرارات مجلس الأمن، وحقهم في تقرير مستقبلهم لا يمكن أن يسقط بالتقادم.
    The Minister refers to respect for the islanders. We should respect their right to determine their own future. UN والوزير يشير إلى احترام سكان الجزر؛ فنحن ينبغي أن نحترم حقهم في تقرير مستقبلهم.
    The Minister refers to respect for the Islanders. We should respect their right to determine their own future. UN والوزير يشير إلى احترام سكان الجزر؛ فنحن ينبغي أن نحترم حقهم في تقرير مستقبلهم.
    74. The people of Western Sahara also had a right to determine their own future. UN 74 - وقال إن لسكان الصحراء الغربية أيضاً حقًّا في تقرير مستقبلهم.
    We commend all those who have brought us to this point, where a process of consultation is in place that will allow the East Timorese to determine their own future. UN ونحن نشيد بجميع من أسهموا في بلوغنا هذه المرحلة، حيث بدأت عملية مشاورات ستتيح لسكان تيمور الشرقية تقرير مستقبلهم بأنفسهم.
    For the people of the Islands, the road ahead was clear: they must have the opportunity to fully educate themselves on self-determination to ensure that they were not being cheated of their right to determine their own future. UN وبالنسبة لشعب الجزر، فإن الطريق قُدُماً واضح: يجب أن يحصلوا على فرصة توعية أنفسهم بشكل كامل فيما يتعلق بتقرير المصير لضمان ألا يُسلب منهم حقهم في تقرير مستقبلهم.
    Since the residents of the Falkland Islands would not want to lose their British sovereign status, he urged the delegates not to adopt the resolution until it took into account the lawful wishes of the residents of the Falkland Islands and their right to determine their own future. UN ولما كان سكان جزر فولكلاند لا يرغبون في أن يفقدوا وضعهم السيادي البريطاني، فقد حث المتكلم الوفود على عدم اتخاذ القرار إلى أن يأخذ في الحسبان بالرغبات الشرعية لسكان جزر فولكلاند وحقهم في تقرير مستقبلهم.
    Freedom for All supported the United Nations confidence-building measures and believed that Morocco's plan for autonomy provided the best means of enabling the Tindouf refugees to determine their own future and bringing economic prosperity and stability to the people of the Maghreb. UN وتؤيد منظمة الحرية للجميع تدابير الأمم المتحدة الرامية إلى بناء الثقة، وهي تعتقد أن خطة المغرب للاستقلال الذاتي تتيح أفضل الوسائل لتمكين لاجئي تندوف من تقرير مستقبلهم وتحقيق الرفاه الاقتصادي والاستقرار لشعب المغرب العربي.
    114. Noting that, in the context of the transfer of powers, advancement in education and training at the highest level is of utmost importance, the mission urges the administering Power to develop clear and reliable capacity-building programmes to enable New Caledonians to determine their future. UN 114 - وتلاحظ البعثة، في سياق نقل السلطات، أن النهوض بالتعليم والتدريب على أعلى المستويات هو أمر يحظى بأهمية قصوى، وتحث بالتالي الدولة القائمة بالإدارة على وضع برامج واضحة وموثوقة لبناء القدرات اللازمة لتمكين سكان كاليدونيا الجديدة من تقرير مستقبلهم.
    The persistence of poverty and dispossession are a continuous threat to democracy, stripping people of their right to determine their future; a weakening of the social fabric can result. UN كما يشكل تفشي الفقر والحرمان تهديداً مستمراً للديمقراطية()، حيث يجردان الناس من حقهم في تقرير مستقبلهم مما يضعف النسيج الاجتماعي().
    18. All Palestinians, including Muslims, Christians and Jews, and especially the refugees who had experienced the ordeals of exile for many years, should freely decide their own future in a referendum. UN 18 - وينبغي أن يكون للفلسطينيين كافة، بمن فيهم المسلمون، والمسيحيون، واليهود، وبخاصة اللاجئون الذين ذاقوا مرارة المنفى لسنوات كثيرة، حرية تقرير مستقبلهم في استفتاء عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد