The responsibility to protect the people and their human rights lay with the State and could not be achieved through foreign interference. | UN | فمسؤولية حماية الشعب وما له من حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة ولا يمكن أن تتحقق من خلال التدخل الخارجي. |
His delegation endorsed the view that the primary responsibility for protecting citizens from human rights violations lay with national Governments. | UN | ويؤيد وفده الرأي القائل بأن المسؤولية الرئيسية عن حماية المواطنين من انتهاكات حقوق اﻹنسان تقع على الحكومات الوطنية. |
Confirming that it is the primary responsibility of States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها تقع على عاتق الدول، |
Governments thus have the primary responsibility to protect their own people. | UN | وهكذا تقع على عاتق الحكومات مسؤولية رئيسية عن حماية شعوبها. |
The prevention of offences through such measures was the responsibility of both the Secretary-General and Member States. | UN | ومنع الجرائم باتخاذ تدابير كهذه هو مسؤولية تقع على عاتق الأمين العام والدول الأعضاء معاً. |
Latvia is located on a two-way highway of illicit drug traffic. | UN | ولاتفيا تقع على طريق سريــع فــي الاتجاهــين للاتجــار غير المشروع بالمخدرات. |
Above all, we stress that the primary responsibility to ensure safety and security lies with the countries concerned. | UN | وفوق كل شيء، نؤكد أن المسؤولية الأساسية عن ضمان السلامة والأمان تقع على عاتق البلدان المعنية. |
The participants stressed that the primary responsibility for achieving national reconciliation and peace in Somalia lay with the Somalis themselves. | UN | وأكد المشاركون على أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق مصالحة وطنية وسلام في الصومال تقع على عاتق الصوماليين أنفسهم. |
Primary responsibility in that regard lay with the permanent members of the Security Council and with other developed States. | UN | والمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وسائر البلدان المتقدمة النمو. |
Principal responsibility for implementing the Global Counter-Terrorism Strategy lay with Member States. | UN | وأشار إلى أن المسؤولية الرئيسية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
Confirming that it is the primary responsibility of States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يؤكد أن المسؤولية الأولى عن تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها تقع على عاتق الدول، |
Eradicating terrorism in all its forms is the responsibility both of Canadians and of the United Nations. | UN | إن القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله مسئولية تقع على عاتق الكنديين والأمم المتحدة على السواء. |
Ours is the generation upon which this responsibility has fallen. | UN | وجيلنا هو الجيل الذي تقع على عاتقه هذه المسؤولية. |
Recognizes that States have the primary responsibility for regulating and controlling the import, export and transfer of conventional arms, | UN | وإذ تدرك أن المسؤولية الأساسية عن تنظيم ومراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها تقع على عاتق الدول؛ |
But we also have the great responsibility of defending the rights of Mother Earth. | UN | ولكن، تقع على عاتقنا نحن أيضاً مسؤولية كبيرة للدفاع عن حقوق أمنا الأرض. |
Member States placed items on these lists but the selection of individual items from them was the responsibility of the Secretary-General. | UN | وقد أدرجت الدول الأطراف بنوداً في هذه القوائم، ولكن مسؤولية اختيار أي بند منها تقع على عاتق الأمين العام. |
In the same month, Croatian authorities and media alleged that those Yugoslav positions were located on the Croatian side of the border. | UN | وفي الشهر نفسه، ادعت السلطات ووسائط اﻹعلام الكرواتية أن هذه المواقع اليوغوسلافية تقع على الجانب الكرواتي من الحدود. |
However, the Commission reiterates that the responsibility for failing to protect Ms. Bhutto lies with the Government of Pakistan. | UN | غير أن اللجنة تكرر التأكيد على أن مسؤولية عدم حماية السيدة بوتو تقع على عاتق حكومة باكستان. |
v. is located in appropriate proximity to support services, employment options, health-care services and other social facilities. | UN | ' 5` تقع على مسافة قريبة ملائمة من خدمات الدعم، وخيارات العمالة، وخدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المرافق الاجتماعية. |
The best interests of the child are the basic concern of the parents, who have the primary responsibility for the upbringing and development of their children. | UN | إن مراعاة أفضل مصالح الطفل هو الشغل الشاغل للآباء الذين تقع على عاتقهم المسؤولية الأولى لتربية أبنائهم وتنشئتهم. |
We strongly agree that the primary responsibility for protection of persons from these four crimes rests with the State itself. | UN | ونوافق بقوة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص من هذه الجرائم الأربع تقع على عاتق الدولة نفسها. |
However, as the representative of Canada had acknowledged, responsibility for the issue did not lie with the Advisory Committee alone. | UN | واستدركت قائلة إن المسؤولية عن هذه المسألة، كما أقر ممثل كندا، لا تقع على عاتق اللجنة الاستشارية وحدها. |
It was logical that the victors should bear the primary responsibility for maintaining the new international order. | UN | وكان من المنطقي أن تقع على عاتق المنتصرين المسؤولية اﻷولى عن صون النظام العالمي الجديد. |
The issue for the Government of the United Kingdom was one of contingent liabilities that could fall on British taxpayers. | UN | وما يشغل بال حكومة المملكة المتحدة هو المسؤوليات المصاحبة لذلك التي قد تقع على كاهل دافعي الضرائب البريطانيين. |
It lies on the other side of a narrow stretch of water. | Open Subtitles | إنها تقع على الجانب الآخر من امتداد ضيّق من البحر. |
To throw, as in wrestling. To fall to the ground. | Open Subtitles | أن تقع, أن ترمي إلى مصارعة تقع على الأرض |