In the presence of mitigating circumstances, the perpetrator is liable to a fixed term of imprisonment of not less than three years and not more than ten years. | UN | وفي حالة وجود ظروف مخففة، يُعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات. |
If the penalty is death, he shall be sentenced to imprisonment of not less than three years and not more than 10 years. | UN | وإذا كانت العقوبة هي الإعدام حكم عليه بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشرة سنوات. |
It conferred citizenship on any person born of Kenyan mother or father or married to a Kenyan citizen for a period of not less than three years. | UN | كما يمنح الجنسية إلى أي شخص مولود من أم أو أب كيني أو متزوج من مواطن كيني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
the applicable sentence is deprivation of liberty for a term of not less than three years and not exceeding twelve years, with or without confiscation of property. | UN | يعاقب باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تتعدى اثنتي عشرة سنة، مع مصادرة الأملاك أم بدون مصادرتها. |
59. An organization whose consultative status or whose listing on the Roster is withdrawn may be entitled to reapply for consultative status or for inclusion on the Roster not sooner than three years after the effective date of such withdrawal. | UN | ٥٩ - يحق للمنظمة التي يسحب مركزها الاستشاري أو إدراجها في القائمة أن تطلب الحصول من جديد على المركز الاستشاري أو اﻹدراج في القائمة بعد فترة لا تقل عن ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ هذا السحب. |
She suggested, therefore, that the topic should be considered by the Sixth Committee at intervals of no less than three years. | UN | واقترحت لذلك أن تنظر اللجنة السادسة في هذا الموضوع على فترات لا تقل عن ثلاث سنوات. |
(b) If their payment has been universal and consistent practice for a period of not less than three years. | UN | إذا استمر التعامل على دفعها مدة لا تقل عن ثلاث سنوات على نحو تميز بالعمومية والثبات. |
Anyone who habitually carries out these activities or participates in their organized commission together with other persons is liable to an imprisonment sentence of no less than three years. | UN | وكل من يعتاد ممارسة هذه الأنشطة أو يشارك في ارتكابها بصورة منظمة مع أشخاص آخرين يعرض نفسه لعقوبة السجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
It retains the right to vote for prisoners on remand and those prisoners who were sentenced on or before 16 December 2010 to imprisonment for less than three years. | UN | ويحفظ الحق في التصويت للسجناء على ذمة التحقيق، والسجناء الذين حكم عليهم في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو قبل ذلك بالسجن لمدة تقل عن ثلاث سنوات. |
It is the limitation of service of ad litem judges to a cumulative period of less than three years that has had the effect of preventing them from becoming eligible for pension benefits. | UN | وإن حصر خدمة القضاة المخصصين في فترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات هو ما أدى إلى منعهم من التأهل للحصول على استحقاقات التقاعد. |
The sentence of imprisonment from one year to ten years is determined for this criminal offence, while for its aggravated forms, the perpetrator shall be punished by a sentence of imprisonment of not less than three years. | UN | وتحدد عقوبة السجن على هذه الجرائم من سنة إلى عشر سنوات، بينما يعاقب مرتكب الجريمة المشددة بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
If the penalty is death, he is imprisoned for a period of not less than three years and not more than 10 years, with no abandonment of the right of a person or his heirs to indemnity for bodily injury (diyah) or for the shedding of blood (arsh), which is payable by the group which shares the liability of its members in such cases (al`aqilah). | UN | وإذا كانت العقوبة الإعدام فيحبس مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على 10 سنوات، مع عدم إهدار الحق الشخصي أو ورثته في الدية أو الأرش، فتكون على العاقلة، فإذا لم تف فمن مال الصغير حتى لا يهدر دم. |
Under the Code of Criminal Procedure of Bosnia and Herzegovina, crimes in which the penalty is a fine or a sentence of less than three years may be tried in summary proceedings in which no preliminary judicial investigation is required. | UN | وبموجب إجراءات القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، فإن الجرائم التي تكون عقوبتها الغرامة أو السجن لمدة تقل عن ثلاث سنوات يمكن أن تخضع للمحاكمة بإجراءات موجزة لا يتطلب اﻷمر فيها إجراء تحقيق قضائي أولي. |
(b) If they continue to be paid universally and consistently for a period of not less than three years. | UN | )ب( إذا استمر التعامل على دفعها مدة لا تقل عن ثلاث سنوات على نحو تميز بالعمومية والثبات. |
It was the limitation of service of ad litem judges to a cumulative period of less than three years that had prevented them from becoming eligible for pension benefits. | UN | فتحديد مدة خدمة القضاة المخصصين بفترة إجمالية تقل عن ثلاث سنوات هو الذي يحول دون تأهلهم للحصول على الاستحقاقات التقاعدية. |
The man and woman living in an irregular union are expected to contribute to their common expenses in proportion to their respective means and property acquired during such relation shall be the common property of the two provided that the relation has lasted for not less than three years. | UN | ومن المفروض أن يساهم الرجل والمرأة اللذان يعيشان في إطار اقتران غير نظامي في النفقات المشتركة بما يتناسب مع إمكانيات كل منهما وتعتبر الممتلكات المكتسبة خلال هذه العلاقة من الممتلكات المشتركة بين الاثنين شريطة أن تكون العلاقة قد استمرت لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات. |
Article 8 Any person who commits the crime of human trafficking shall be liable to a term of imprisonment of no less than three years and no more than seven years and a fine of no less than 5,000 riyals and no more than 100,000 riyals. | UN | يعاقب كل من ارتكب جريمة الاتجار بالبشر بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على سبع سنوات وبغرامة لا تقل عن خمسة آلاف ريال ولا تزيد على مائة ألف ريال. |
In accordance with paragraph 2 of Article 5 of the Punishment of Violence, etc. Act, any person who contributes any funds for terrorist acts shall be punished by imprisonment for a definite term of not less than three years. | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 5 من قانون المعاقبة على أعمال العنف، يعاقب بالسجن لفترة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات أي شخص يساهم بأي أموال لغرض الاضطلاع بأعمال إرهابية. |
The act must constitute an offence punishable by a freedom-restricting penalty for a period not less than three years under Turkish Law. | UN | 1 - يجب أن يشكل الفعل جرما يستوجب فرض عقوبة مقيدة للحرية، لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات بموجب القانون التركي؛ |
59. An organization whose consultative status or whose listing on the Roster is withdrawn may be entitled to reapply for consultative status or for inclusion on the Roster not sooner than three years after the effective date of such withdrawal. | UN | ٥٩ - يحق للمنظمة التي يسحب مركزها الاستشاري أو إدراجها في القائمة أن تطلب الحصول من جديد على المركز الاستشاري أو اﻹدراج في القائمة بعد فترة لا تقل عن ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ هذا السحب. |
(3) Where the object of the crime has been of large amount, the punishment shall be deprivation of liberty from three to ten years. | UN | (3) إذا كان كم المواد موضوع الفعل الجنائي كبيرا، تصبح العقوبة هي الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد عن عشر سنوات. |
is subject to imprisonment for a minimum of three years and maximum 15 years. 1.9. | UN | يتعرض للسجن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تتجاوز 15 سنة. |