Moreover, there is limited right of appeal: those sentenced to prison terms of less than one month are not granted this right. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حقوق استئناف محدودة: فالذين يحكم عليهم بالسجن لمدة تقل عن شهر واحد لا يحق لهم الاستئناف. |
They can obtain multiple entry visas at the Turkish border for stays of less than one month. | UN | وبإمكانهم، عند الوصول إلى الحدود التركية، الحصول على تأشيرات دخول لمرات متعددة لمدة تقل عن شهر واحد. |
The life of about 5,000 patients dependent on dialysis is in danger since the available dialysis reserves will be sufficient for less than one month. | UN | إن حياة ما يقرب من ٠٠٠ ٥ مريض يعتمدون على الديال مهددة بالخطر إذ أن الاحتياطي المتوفر من الديال سيكفي لفترة تقل عن شهر واحد. |
Similarly, in 2007, 30.6 per cent of consultant contracts were for less than one month and 34.6 per cent for one to three months. | UN | وبالمثل، في عام 2007، كان 30.6 في المائة من عقود الاستشاريين لمدة تقل عن شهر واحد و 34.6 في المائة لمدة من شهر إلى ثلاثة أشهر. |
This measure cannot be pronounced for the period less than a month or longer than a year. | UN | ولا يمكن أن يصدر قرار بهذه التدابير لمدة تقل عن شهر واحد أو تزيد عن سنة واحدة. |
In 2007, 36.7 per cent of contracts of individual contractors were for less than one month and 35.7 per cent for one to three months, which was consistent with the trend in the previous biennium. | UN | وفي عام 2007، كان 36.7 في المائة من عقود المتعاقدين الأفراد لمدة تقل عن شهر واحد و 35.7 في المائة لمدة من شهر إلى ثلاثة أشهر، وهو ما يتسق مع الاتجاه الذي شهدته فترة السنتين السابقة. |
In 2004 45.4 per cent of consultants worked for less than one month and 31.9 per cent worked for one to three months. | UN | وفي عام 2004، عملت نسبة 45.4 في المائة من الاستشاريين لمدة تقل عن شهر واحد و 31.9 في المائة لمدة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة شهور. |
Is it really better to postpone global warming by seven hours? Even if we continue spending $11 billion to avoid an increase in greenhouse gases for a hundred years, we would postpone global warming by less than one month by the end of the century – an achievement with no practical impact for anyone on the planet. | News-Commentary | هل من الافضل حقا تأجيل الاحتباس الحراري لمدة سبع ساعات ؟ وحتى لو قمنا بالاستمرار بصرف مبلغ 11 مليار دولار امريكي من اجل تجنب الزيادة في غازات الدفيئة لمائة عام فإننا سوف نؤجل الاحتباس الحراري لفترة تقل عن شهر واحد بحلول نهاية القرن – انجاز ليس له تأثير فعلي على اي شخص على هذا الكوكب. |
The bulk of the contracts were for less than one month (40 per cent of the consultants and 41 per cent of the individual contractors). | UN | وكان الجزء الأكبر من العقود مبرما لمدة تقل عن شهر واحد (40 في المائة بالنسبة للاستشاريين و 41 في المائة بالنسبة للمتعاقدين الأفراد). |
(b) Every inmate shall, during the period of his sentence, be allowed to write and receive one letter at intervals of not less than one month.” | UN | )ب( يسمح لكل سجين خلال فترة عقوبته، بكتابة واستلام رسالة واحدة على فترات فاصلة لا تقل عن شهر واحد. " . |
The bulk of the contracts were for less than one month (43.3 per cent of the consultants and 46.5 per cent of the individual contractors). | UN | وكان الجزء الأكبر من العقود مبرما لمدة تقل عن شهر واحد (43.3 في المائة بالنسبة للاستشاريين و 46.5 في المائة بالنسبة للمتعاقدين). |
(a) Project personnel whose appointments are to be terminated prior to the expiration date specified in the letter of appointment shall be given not less than one month=s written notice of termination or such notice as may otherwise be stipulated in their letters of appointment. | UN | (أ) يعطى موظف المشاريع الذي يتقرر إنهاء تعيينه قبل التاريخ المحدد لانتهائه في كتاب التعيين إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بمدة لا تقل عن شهر واحد أو بأي مدة أخرى يكون منصوصا عليها في كتاب تعيينه. |
12. The majority of the children had been associated with the armed groups for less than one month (289 cases), although a few children had been associated for a longer period (one case of seven years, two cases of five years and two cases of four years). | UN | 12 - ودام ارتباط أغلبية الأطفال بالجماعات المسلحة مدة تقل عن شهر واحد (289 حالة)، مع أن عددا قليلا من الأطفال قد ارتبط بها لمدة أطول من ذلك (بلغت سبع سنوات في حالة واحدة، وخمس سنوات في حالتين، وأربع سنوات في حالتين أخريين). |
A directive from the Department of Peacekeeping Operations, dated 14 February 1992, which was sent to all missions, including UNIKOM, indicated that compensatory time off could be accumulated only for each month of completed service, emphasizing that no compensatory time would be earned for less than one month of service. | UN | ويشير توجيه صادر عن إدارة عمليات حفظ السلام مؤرخ 14 شباط/فبراير 1992، وجّه إلى جميع البعثات بما فيها بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، إلى أن أيام الإجازة التعويضية لا يمكن أن تصبح مستحقة إلا بعد مرور شهر من الخدمة المستمرة، مشددا على عدم استحقاق أي إجازات تعويضية عن أي فترة تقل عن شهر واحد من الخدمة. |
It is striking that these incidents occurred less than a month after these communities had been granted collective title to their ancestral lands by the Government in accordance with Act No. 70 of 1993. | UN | ومما يثير الدهشة أن هذه الأحداث وقعت بعد فترة تقل عن شهر واحد من قيام الحكومة، بموجب القانون رقم 70 لعام 1993، بمنح هذه المجتمعات المحلية سنداً جماعياً بملكية أراضي أجدادهم. |