The Palestinian Authority has acknowledged that it should reimburse the Agency, but has not yet done so. | UN | وأقرّت السلطة الفلسطينية بوجوب تسديد هذا المبلغ للوكالة، غير أنها لم تقم بذلك حتى الآن. |
In that connection, Thailand encourages Member States, especially those that have not yet done so, to extend their support to the Fund. | UN | وفي ذلك الصدد، تشجع تايلند الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي لم تقم بذلك بعد، على تقديم الدعم للصندوق. |
:: Ratification of the second Optional Protocol and other relevant international and regional instruments by those countries that have not yet done so; | UN | تصديق البلدان التي لم تقم بذلك بعدُ على البروتوكول الاختياري وسواه من الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة؛ |
Make me happy, Killjoys, because good luck to you getting out of Old Town if you don't. | Open Subtitles | جعلني سعيدا، كيلينغويس، لأن حظا سعيدا لك الخروج من البلدة القديمة إذا لم تقم بذلك. |
If you climb this wall, you won't do any chores for a whole week and if you don't, you'll spend another week in solitary, how's that? | Open Subtitles | إذا تسلقت هذا الجدار، فلن تقوم بأي أعمال لمدة أسبوع كامل و إذا لم تقم بذلك فإنك ستقضي أسبوع آخر في الحبس الانفرادي |
Think about this! you don't even know if you'll change! | Open Subtitles | لا تقم بذلك انت لا تستطيع التحكم في التحول |
The Independent Expert also encouraged international organizations that had not yet done so to include a human rights-based approach to their work. | UN | كما شجع المنظمات الدولية، التي لم تقم بذلك بعد، على أن تدرج في عملها نهجاً يستند إلى حقوق الإنسان. |
Those who have not yet done so have serious plans for such infrastructure and this needs greater international support. | UN | أما البلدان التي لم تقم بذلك بعد، فلديها خطط جدية لمثل هذه الهياكل الأساسية، ويحتاج ذلك إلى مزيد من الدعم الدولي. |
All States parties required by article III of the Treaty to sign and bring into force comprehensive safeguards agreements and which have not yet done so should do so without further delay. | UN | ينبغي لكل الدول اﻷطراف التي تقتضي منها المادة الثالثة من المعاهدة أن توقع وتُعمل اتفاقات ضمانات شاملة والتي لم تقم بذلك بعد، أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
Let me use this occasion to urge all States that have not yet done so to sign or ratify this Treaty. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه المناسبة لحث جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد على أن توقع هذه المعاهدة أو تصادق عليها. |
Kenya urged Member States that had not yet done so to consider becoming parties to the Convention. | UN | وأضافت أن كينيا تحث الدول الأعضاء التي لم تقم بذلك بعد على أن تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية. |
More than 80 States had already ratified the Statute, but over 100 States had not yet done so. | UN | وقد صدقت بالفعل أكثر من 80 دولة النظام الأساسي، ولكن أكثر من 100 دولة لم تقم بذلك بعد. |
States that have not yet done so are urged to elaborate and adopt such programmes. | UN | وعلى الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تعد هذه البرامج وتعتمدها. |
The Palestinian Authority has acknowledged that it should reimburse the Agency, but it has not yet done so. | UN | وأقرت السلطة الفلسطينية بأنه يتعين قيامها بالسداد للوكالة، إلا أنها لم تقم بذلك حتى الآن. |
Well, if you don't, you aren't working hard enough. | Open Subtitles | حسنا، إذا لم تقم بذلك فأنك لا تعمل بجهد كاف. |
On the grounds that this whole city will come tumbling down if you don't. | Open Subtitles | علي خلفيه ان المدينه كلها سوف تنهار اذا لم تقم بذلك |
Well, because if you don't, then I'll just make a call and make sure that you're sent away for what you've done. | Open Subtitles | حسنًا , لأنك لو لم تقم بذلك سأقوم بإتصال و أتأكد أنك ستنال عقاب ما فعلت |
Just in case you don't do anything, I did instead. | Open Subtitles | فقط في حال لم تقم بذلك انا سوف اعمله |
All you need to know now is if you don't do it, | Open Subtitles | كل ماعليك معرفته الأن هو أنك إذا لم تقم بذلك |
Well, you better get on the right one, because if you don't, next time I come back here, it'll be to have a drink with your replacement. | Open Subtitles | حسناً ، ربما يجب أن تبدأ من المكان الصحيح لأنه إذا لم تقم بذلك فى المرة القادمة التى سآتي فيها الى هنا |
He was promised by the management of the Canada-based Gurudwara society that they would take care of his immigration status, but they failed to do so. | UN | وتلقى وعداً من إدارة جمعية غورودوارا الموجودة في كندا بالتكفل بإجراءات هجرته، ولكنها لم تقم بذلك. |
UNRWA concurred with the need to evaluate training but had not done it in the absence of a qualified training officer, which it planned to recruit. | UN | ووافقت الأونروا على ضرورة تقييم التدريب إلا أنها لم تقم بذلك نظرا لعدم وجود موظف تدريب مؤهل، وهي تعتزم توظيفه. |
Easy, Velma. She hasn't done that in at least an hour. | Open Subtitles | تمهلى ,فيلما أنها لم تقم بذلك من أقل من ساعة |
Well, don't do that, don't leave without telling me where you're going. | Open Subtitles | حسناً لا تقم بذلك ولا تغادر بدون ان تخبرني اين ستذهب |
She did not do so, however, because of her emotional state as a result of nine years of litigation and financial problems. | UN | ولكنها لم تقم بذلك بسبب حالتها النفسية التي ترتبت على رفع الدعاوى طوال تسع سنوات ومواجهتها مشاكل مالية. |
Reinvigorated support for ratification was needed as only four States had ratified the Convention during the second half of 2011, only five had done so in 2012 and only one had done so since the beginning of 2013. | UN | وثمة حاجة إلى تنشيط مناصرة التصديق على الاتفاقية حيث أن أربع دول فحسب صدَّقت على الاتفاقية أثناء النصف الثاني من عام 2011، ولم تقم بذلك سوى خمس دول في عام 2012، ودولة واحدة فقط منذ بدء عام 2013. |