ويكيبيديا

    "تقنن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • codify
        
    • codifies
        
    It noted that laws do not provide for granting refugee status and do not codify the principle of non-refoulement. UN ولاحظت أن القوانين لا تنص على منح مركز اللاجئ ولا تتضمن أحكاماً تقنن مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين.
    The treaties codify universal values and establish procedures to enable every human being to live a life of dignity. UN تقنن هذه المعاهدات قيمًا عالمية وتضع إجراءات لتمكين كل إنسان من الحياة بكرامة.
    Law Commission has in various review programmes looked at certain statutory laws that codify customary law. UN ونظرت اللجنة القانونية أيضاً في سياق برامج الاستعراض المختلفة في عدد معين من القوانين التشريعية التي تقنن القانون العُرفي.
    The Convention codifies and elaborates generally recognized principles of customary international law. UN والاتفاقية تقنن وتطور مبادئ القانون الدولي العرفي المعترف بها بشكل عام.
    When Control has an hour or so free it codifies such stuff. Open Subtitles عندما يكون التحكم في ساعة فراغ فإنها تقنن مثل هذه الأشياء
    It was further remarked that the articles were not supposed to codify the entire law of international responsibility, which was not sufficiently developed to warrant such treatment. UN وأشير أيضاً إلى أنه ليس من المفروض أن تقنن المواد قانون المسؤولية الدولية بكامله لأنه لم يبلغ درجة كافية من التطور لذلك.
    Of the 87 participating States, 31 have concluded memoranda of understanding with the United Nations enumerating their responsibilities for preparedness of the personnel concerned, but the same memoranda also codify the conditional nature of their commitment. UN ومن بين هذه الدول المشاركة البالغ عددها 87 دولة، اتفقت 31 دولة على مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة تتضمن وصفا لمسؤولياتها فيما يتصل بتأهب الأفراد المعنيين، ولكن هذه المذكرات نفسها تقنن مشروطية التزامها.
    It is significant that the MDGs codify and crystallize in very specific targets, for the first time, the concepts of human development and poverty eradication long advocated by UNDP. The MDGs provide an important operating and accountability point of reference for development practitioners. UN ومما لا يخلو من مغزى، أن هذه الأهداف تقنن وتبلور، لأول مرة، وبصورة محددة جدا، مفهومي التنمية البشرية والقضاء على الفقر اللذين طالما دعا إليهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Such a convention would codify the legal norm against the use of nuclear weapons which already exists in the principles of international armed conflict. UN إن اتفاقية من هذا القبيل سوف تقنن القاعدة القانونية المضادة لاستخدام اﻷسلحة النووية والموجودة فعليا في المبادئ المتعلقة بالمنازعات الدولية المسلحة.
    Legislative initiatives and actions singling out minorities in various countries unacceptably codify racism and xenophobia, establishing new barriers between communities and nations. UN كما أن المبادرات والإجراءات التشريعية الموجهة ضد أقليات بعينها في بلدان متعددة تقنن بشكل غير مقبول العنصرية وكراهية الأجانب وتنشئ حواجز جديدة بين المجتمعات والأمم.
    Please specify the provisions of national law that codify the principle of non-refoulement and related legal protections and procedures. UN ويرجى تحديد الأحكام الواردة في القانون الوطني التي تقنن مبدأ عدم الإعادة القسرية وتوفير الحماية القانونية والإجراءات ذات الصلة.
    The United Kingdom has requested that the EC codify such an agreement through a voluntary partnership agreement with Liberia and the Ambassador of China to Liberia indicated that if the FDA so requested, China would join such an agreement. UN وقد طلبت المملكة المتحدة أن تقنن المفوضية الأوروبية هذا الاتفاق من خلال اتفاق شراكة طوعي مع ليبريا، وأوضح السفير الصيني في ليبريا أن الصين ستقدم مثل هذا الاتفاق إذا ما طلبته هيئة التنمية الحرجية.
    By contrast, Turkey, one of the few States not to have ratified the United Nations Convention on the Law of the Sea, refuses to comply with its letter and spirit, though most of its provisions codify customary international law, digressing instead into dubious and unsubstantiated theories that are out of touch with the contemporary world and the development of the law of the sea. UN وفي المقابل، تعد تركيا واحدة من الدول القلائل التي لم تصدق على اتفاقيه الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي ترفض الامتثال لها نصا وروحا، مع أن معظم أحكامها تقنن القانون الدولي العرفي، بل تنحرف بدلا من ذلك إلى الدخول في نظريات مشكوك فيها وغير موثقه بعيدة كل البعد عن العالم المعاصر، وتطور قانون البحار.
    The HR Committee was concerned by the fact that the Barbados' laws did not provide for the granting of refugee status and did not codify the principle of non-refoulement. UN 42- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن قوانين بربادوس لا تنص على منح وضع اللاجئ ولا تقنن مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    25. It is significant that the MDGs codify and crystallize in very specific targets, for the first time, the goals of human development and poverty eradication that are the overall policy goals of UNCDF. UN 25 - وجدير بالملاحظة أن الأهداف الإنمائية للألفية تقنن وتبلور لأول مرة أهداف التنمية البشرية والقضاء على الفقر في أهداف محددة للغاية وهي الأهداف العامة للسياسة وللصندوق.
    This regulation codifies the procedural rules and makes them transparent, thereby increasing legal certainty. UN وهذه اللائحة التنظيمية تقنن القواعد الإجرائية وتجعلها شفافة وبذا يزداد اليقين القانوني.
    Australia is concerned about the unilateral, extraterritorial aspects of the Helms-Burton Act of 1996, which codifies and broadens the embargo by targeting foreign investors in Cuba. UN ويساور أستراليا القلق إزاء الجوانب الانفرادية والتي تتجاوز آثارها حدود الولايات المتحدة، من قانون هلمز - بيرتون لعام ١٩٩٦، والتي تقنن وتوسع الحصار باستهدافها المستثمرين اﻷجانب في كوبا.
    Article 9.5 of the AAD now codifies the EU's and Canada's practices for termination of anti-dumping measures. UN أما اﻵن فإن المادة ٩-٥ من الاتفاق المعني بممارسات مكافحة اﻹغراق تقنن ممارسات الاتحاد اﻷوروبي وكندا لوقف تدابير مكافحة اﻹغراق.
    In particular, paragraph 4, which codifies the Committee's consistent practice, includes the following: " The obligations of the Covenant in general and article 2 in particular are binding on every State party as a whole. UN وعلى وجه الخصوص، تتضمن الفقرة 4، التي تقنن الممارسة المتسقة للجنة، ما يلي: " إن التزامات العهد عموماً والمادة 2 منه خصوصاً ملزِمة لكل دولة طرف إجمالاً.
    In particular, paragraph 4, which codifies the Committee's consistent practice, includes the following: " The obligations of the Covenant in general and article 2 in particular are binding on every State party as a whole. UN وعلى وجه الخصوص، تتضمن الفقرة 4، التي تقنن الممارسة المتسقة للجنة، ما يلي: " إن التزامات العهد عموماً والمادة 2 منه خصوصاً ملزِمة لكل دولة طرف إجمالاً.
    - Builds on the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and as such codifies all non-legally binding standards contained not only in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women but also in various other international resolutions on the issue UN مبنية على اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي بذلك تقنن جميع المعايير غير الملزمة قانوناً والواردة لا في تلك الاتفاقية وحدها وإنما كذلك في مختلف القرارات الدولية الأخرى حول هذا الموضوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد