ويكيبيديا

    "تقودها الولايات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • States-led
        
    • US-led
        
    At the 2010 Nuclear Security Summit, the Prime Minister of Canada announced that Canada would contribute C$ 5 million and C$ 3 million respectively to United States-led nuclear security projects in Mexico and Viet Nam. UN وفي مؤتمر الأمن النووي لعام 2010، أعلن رئيس وزراء كندا أنها ستسهم بخمسة ملايين دولار وبثلاثة ملايين دولار، على التوالي لمشاريع الأمن النووي التي تقودها الولايات المتحدة في المكسيك وفي فييت نام.
    All this is manipulated behind the scene by the United States-led forces to stifle the Democratic People's Republic of Korea. UN وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Under-Secretary-General stated that eight months since the resumption of talks between Israelis and Palestinians, United States-led efforts to present a basis for continued negotiations were ongoing. UN وقال وكيل الأمين العام إنه بعد ثمانية أشهر من استئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فإن الجهود التي تقودها الولايات المتحدة من أجل إيجاد أساس لمواصلة المفاوضات لا تزال مستمرة.
    Accordingly Poland decided to support the ongoing US-led military operations against the terrorists and joined the international efforts, undertaken by the Anti-Terrorist Coalition. UN ولذلك، قررت بولندا دعم العمليات العسكرية الجارية التي تقودها الولايات المتحدة الأمريكية ضد الإرهابيين وشاركت في الجهود الدولية التي يبذلها التحالف المناهض للإرهاب.
    12 On 4 June 2002, Singapore also announced that it had agreed to be a pilot port under the US-led Container Security Initiative (CSI). UN 12 - وفي 4 حزيران/يونيه 2002، أعلنت سنغافورة كذلك موافقتها على أن تصبح ميناء رائدا في إطار مبادرة أمن الحاويات التي تقودها الولايات المتحدة.
    Since the initiation of United States-led airstrikes against ISIS, the Syrian regime has launched more than 2,500 airstrikes, the vast majority of which have focused on Damascus, Idlib, Aleppo and Daraa. UN ومنذ بدء الضربات الجوية التي تقودها الولايات المتحدة ضد الدولة الإسلامية، شن النظام السوري أكثر من 500 2 غارة جوية تركزت الأغلبية الساحقة منها على دمشق وإدلب وحلب ودرعا.
    As the enclosure to the present letter demonstrates, regime forces have been particularly brutal in the city of Raqqa, where they have exploited the cover of United States-led airstrikes on ISIS to slaughter innocent civilians on an unprecedented scale. UN وكما يتبين في ضميمة هذه الرسالة، أظهرت قوات النظام وحشية بالغة في مدينة الرقة، حيث استخدمت غطاء الضربات الجوية التي تقودها الولايات المتحدة ضد الدولة الإسلامية لذبح المدنيين الأبرياء على نطاق لم يسبق له مثيل.
    It is their scenario to form a new military bloc in the region and expand the United States-led military blocs to the east and the west and then throughout the world. UN ويتمثل السيناريو الذي يعتمدونه في تشكيل كتلة عسكرية جديدة في المنطقة وتوسيع نطاق التكتلات العسكرية التي تقودها الولايات المتحدة إلى الشرق والغرب ومن ثم إلى أرجاء العالم.
    Two people were beheaded when two fuel trucks supplying the United States-led coalition forces were ambushed by suspected Taliban insurgents. The remaining four individuals were kidnapped. UN قتل شخصان حينما وقعت شاحنتان مخصصتان لإمداد قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة بالوقود في كمين نصبه متمردون يشتبه في كونهم من الطالبان، واختطف الأفراد الأربعة المتبقون.
    As of 7 February 2007, ISAF force strength stands at some 35,460 troops, and an additional 8,000 remain deployed under United States-led coalition command. UN ففي 7 شباط/ فبراير 2007، بلغ قوام القوة الدولية للمساعدة الأمنية حوالي 35460 فردا، ولا يزال 000 8 فرد إضافيين يعملون تحت إمرة قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة.
    Ten militants armed with AK-47 assault rifles and rocket-propelled grenades attacked United States-led coalition forces near a firebase in Barikot. UN هاجم عشرة مناضلين مسلحين ببنادق هجومية من طراز AK-47 وبقنابل صاروخية قوات التحالف التي تقودها الولايات المتحدة قرب قاعدة في باريكوت.
    34. The Coalition forces are the United States-led international military force that initially invaded Afghanistan in order to remove the Taliban regime that explicitly supported the Al-Qaida movement responsible for the 11 September 2001 terrorist attacks. UN 34 - وقوات التحالف هي القوات العسكرية الدولية التي تقودها الولايات المتحدة، التي غزت أفغانستان في البداية للإطاحة بنظام طالبان الذي دعم صراحة حركة القاعدة المسؤولة عن هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، الإرهابية.
    6. In Somalia, between 1992 and 1994, a number of United Nations and United States-led operations were deployed for the most part simultaneously and within the same area of operation. UN 6 - وفي الصومال، بين عامي 1992 و 1994، نشر عدد من عمليات الأمم المتحدة والعمليات التي تقودها الولايات المتحدة في وقت واحد في معظم الأحيان وفي نفس منطقة العملية.
    On 27 July 2004 and 6 March 2006, the United Nations Spokesperson confirmed that the " `United Nations Command', despite its name, is not the army of the United Nations, but a United States-led force " . UN وفي 27 تموز/يوليه 2004 و 6 آذار/مارس 2006، أكد المتحدث باسم الأمم المتحدة أن " ' قيادة الأمم المتحدة`، على الرغم من اسمها، ليست جيشا تابعا للأمم المتحدة بل قوة تقودها الولايات المتحدة " .
    Thirdly, the United States-led peace initiative, together with a significant and country-wide decrease in fighting, have, in recent weeks, provided the first real opportunity in many months for a political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina. UN ثالثا، فإن مبادرة السلم التي تقودها الولايات المتحدة - الى جانب حدوث تقلص حاد في أعمال القتال على نطاق البلد - قد عملا، في اﻷسابيع القليلة الماضية، على تهيئة أول فرصة حقيقية منذ أشهر طوال ﻹيجاد حل سياسي للنزاع الدائر في البوسنة والهرسك.
    7. The Special Rapporteur took note of the United States-led initiative and the report on the outlook for peace in the Sudan by the Special Envoy for Peace, Senator Danforth, as well as the different reactions it generated within the Sudanese and the broader international arena. UN 7 - وأحاط المقرر الخاص علما بالمبادرة التي تقودها الولايات المتحدة، وبالتقرير الذي أعده السيناتور دانفورث، المبعوث الخاص المعني بالسلام، عن احتمالات استتباب السلام في السودان، وكذلك بمختلف ردود الفعل التي أثارها داخل السودان وفي الساحة الدولية عموما.
    Saudi Arabia’s solutions have often controverted the objectives of its American allies. For example, the Kingdom and its Arab partners have quietly slipped out of the US-led air war in Syria, leaving the campaign largely in American hands. News-Commentary تتعارض حلول السعودية في كثير من الأحيان مع أهداف حلفاءها الأمريكان فعلى سبيل المثال خرجت المملكة وشريكاتها العربيات بهدوء من الحرب التي تقودها الولايات المتحدة الأمريكية في سوريا مما ترك الحملة في الغالب بأيدي الإمريكان.
    Hatoyama has hastily attempted to fulfill the DPJ’s party manifesto and his own public pledges. This includes terminating replenishment support for the US-led interdiction operation in the Indian Ocean, reducing host-nation support to US forces based in Japan, and revising the bilateral status-of-force agreement. News-Commentary لقد حاول هاتوياما على عجل تلبية بيان الحزب الديمقراطي الياباني وتعهداته الانتخابية العلنية. وهذا يشتمل على عدم تجديد الدعم لعملية الحظر التي تقودها الولايات المتحدة في المحيط الهندي، والحد من دعم القوات الأميركية التي تستضيفها اليابان على أرضها، وإعادة النظر في اتفاقية وضع القوة الثنائية.
    A few countries – particularly Brazil, China, and South Korea – have noticed. But their reactions have been generally muted by Japan’s success in getting a US-led initiative at the G-20 to classify its policy response as constituting the use of “domestic tools” to pursue “domestic objectives.” News-Commentary ولم ينتبه إلى ما يحدث سوى قِلة من البلدان ــ وخاصة البرازيل والصين وكوريا الجنوبية. ولكن استجاباتها كانت بشكل عام هادئة بفضل نجاح اليابان في حمل المبادرة التي تقودها الولايات المتحدة في مجموعة العشرين على تنصيف استجابتها السياسية باعتبارها تشكل استخدام "أدوات محلية" في ملاحقة "أهداف محلية".
    But it consistently ignores the lessons of its past blunders – and so repeats them. US-led policies toward the Islamic world have prevented a clash between civilizations only by fueling a clash within a civilization that has fundamentally weakened regional and international security. News-Commentary إن الولايات المتحدة ربما تملك بعضاً من أفضل مراكز البحوث والعقول الأعلى تعليما. ولكنها تتجاهل على نحو مستمر الدروس من أخطاء الماضي ــ فتكررها بالضرورة. الواقع أن السياسات التي تقودها الولايات المتحدة في التعامل مع العالم الإسلامي منعت الصدام بين الحضارات ولكنها أججت صراعاً داخل إحدى الحضارات على النحو الذي أضعف الأمن الإقليمي والدولي بشكل جوهري.
    Most immediately, Kim’s aim is to pressure Barack Obama’s administration into weakening the US-led sanctions against North Korea, having evidently decided that his dynasty has no future so long as the sanctions remain in place. To drive the point home, his regime has been refusing to attend multilateral talks. News-Commentary والهدف الأكثر مباشرة لمناورات كيم جونج إل هو الضغط على إدارة الرئيس باراك أوباما لحملها على تخفيف العقوبات التي تقودها الولايات المتحدة ضد كوريا الشمالية، بعد أن بات من الواضح أنه أدرك أن أسرته الحاكمة لا مستقبل لها ما دامت العقوبات باقية. وللتأكيد على هذه النقطة في الداخل، فإن نظامه كان حريصاً على رفض حضور المحادثات المتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد